"qui doit avoir lieu à" - Translation from French to Arabic

    • المقرر عقده في
        
    • الذي سيعقد في
        
    • المزمع عقده في
        
    • المقرر عقدها في
        
    • المزمع عقدها في
        
    • الذي سيُعقد في
        
    • المقرر انعقاده في
        
    • المقرر تنظيمها في
        
    • والذي سيعقد في
        
    • الذي سيجرى في
        
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit avoir lieu à Rio de Janeiro en 2012 offrira des occasions majeures à cet égard. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جنيرو عام 2012، فرصا هامة في هذا الصدد.
    Le Sommet mondial de l'alimentation qui doit avoir lieu à Rome est de nature à y contribuer. UN وينبغي أن يساهم مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده في روما مساهمة فعالة في تحقيق تلك الغاية.
    Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل.
    Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. UN وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك.
    C'est dans cette optique que nous suivrons le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, et nous promettons d'être présents au troisième Forum mondial sur la migration et le développement, qui doit avoir lieu à Athènes. UN وسنطبق هذه الرؤية على العملية التي أُطلقت في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، ونتعهد بمشاركتنا في المنتدى العالمي الثالث بشأن الهجرة والتنمية، المزمع عقده في أثينا.
    M. Kisiri attend beaucoup de la dixième session de la CNUCED qui doit avoir lieu à Bangkok en l’an 2000. UN وقال إنه يتطلع بأمل إلى الدورة العاشرة لﻷونكتاد، المقرر عقدها في بانكوك في عام ٠٠٠٢.
    79. Le Coordonnateur des Nations Unies prépare actuellement une autre réunion élargie du Comité quadripartite qui doit avoir lieu à l'automne de 1995 à New York. UN ٧٩ - ويقوم منسق اﻷمم المتحدة حاليا بالتحضير لاجتماع موسع أخر للجنة الرباعية من المقرر عقده في خريف عام ١٩٩٥ في نيويورك.
    Il fera rapport au Secrétaire général avant la réunion du Quatuor qui doit avoir lieu à Berlin le 30 mai. UN وسيحيط المنسق الأمين العام علما قبل اجتماع المجموعة الرباعية المقرر عقده في برلين في 30 أيار/مايو.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague en 1995, devra être un lieu de dialogue sur les questions sociales qui réapparaissent partout dans le monde. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    134. Le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu à Copenhague a tenu à New York, en 1994, deux sessions de fond en vue d'élaborer les conclusions du Sommet. UN ١٣٤ - أما اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، فقد اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٤ في دورتين موضوعيتين للعمل على وضع تفاصيل نتائج مؤتمر القمة.
    Il existe donc un lien direct entre la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la récente Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire et le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague au printemps prochain. UN لذلك توجد صلة مباشرة بين مؤتمر العالم الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي اﻷخير للسكان والتنمية المعقود في القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن، الربيع القادم.
    134. Le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu à Copenhague a tenu à New York, en 1994, deux sessions de fond en vue d'élaborer les conclusions du Sommet. UN ١٣٤ - أما اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، فقد اجتمعت مرتين خلال عام ١٩٩٤ في دورتين موضوعيتين للعمل على وضع تفاصيل نتائج مؤتمر القمة.
    Nos ministres du commerce se sont périodiquement rencontrés en vue de se préparer à la Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui doit avoir lieu à Seattle. UN ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل.
    Une place importante serait accordée aux préparatifs, vus sous l'angle des droits de l'homme, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix — qui doit avoir lieu à Beijing en 1995. UN وسيولى اهتمام قوي للتحضير، من منظور حقوق الانسان، للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في عام ١٩٩٥.
    De même, la Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing devra continuer le travail d'approfondissement commencé au Caire lors de la Conférence internationale sur la population et le développement : la femme, meilleur agent de développement. UN وكذلك أيضا إن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين سيتعين عليه مواصلة ذلك العمل المتمثل بالتكثيف الذي بدئ في القاهرة خلال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية: أي المرأة، وهي أفضل عناصر التنمية.
    Il sera examiné lors de la conférence de donateurs qui doit avoir lieu à Dili les 14 et 15 mai 2002. UN وسوف تعرض تلك الميزانية على الجهات المانحة لمناقشتها في مؤتمر المانحين المزمع عقده في ديلي في 14 و 15 أيار/مايو.
    Le Conseil européen suit avec une attention particulière les préparatifs du Sommet mondial sur le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague du 6 au 12 mars 1995. UN يتابع المجلس اﻷوروبي باهتمام خاص اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المزمع عقده في كوبنهاغن في الفترة من ٦ الى ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Pour la période biennale 2014-2015, le programme intégrera également les textes issus de la treizième session de la Conférence, qui doit avoir lieu à Doha en avril 2012. UN وخلال الفترة 2014-2015، سيُدمج البرنامج نتائج دورة المؤتمر الثالثة عشرة، المقرر عقدها في الدوحة في نيسان/أبريل 2012.
    J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de ce rapport comme document officiel de la deuxième session du Forum intergouvernemental sur les forêts, qui doit avoir lieu à Genève du 24 août au 4 septembre 1998. UN وأتشرف بأن أطلب إليكم التكرم بتعميم التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولــي المعني بالغابــات، المقرر عقدها في جنيف في الفترة من ٢٤ آب/أغسطس - ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Il sera procédé à un examen mondial des progrès accomplis en matière de production peu polluante lors du sixième séminaire de haut niveau, qui doit avoir lieu à Montréal en octobre 2000. UN وسينظم استعراض على نطاق العالم للتقدم المحرز في تنفيذ الإنتاج الأنظف وذلك في حلقة التدارس السادسة رفيعة المستوى المزمع عقدها في مونتريال في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    De nombreux efforts ont également été déployés dans le cadre de la préparation du quatrième forum annuel, qui doit avoir lieu à Doha en décembre 2011, à l''invitation du Qatar. UN وقد خُصّص أيضاً قدر كبير من الجهد للتحضير للمنتدى السنوي الرابع الذي سيُعقد في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2011 بدعوة من قطر.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté des représentants de tous les États d'Asie centrale, faisait partie du processus préparatoire de la Conférence de la CEI qui doit avoir lieu à la fin de 1995. UN وكان الاجتماع، الذي حضره ممثلو جميع دول آسيا الوسطى، جزءا من العملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر رابطة الدول المستقلة المقرر انعقاده في أواخر عام ١٩٩٥.
    Prenant note également des progrès réalisés pendant la troisième session du Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires, tenue à Genève du 11 au 21 avril 2011, et prenant note en outre de la convocation de la quatrième session, qui doit avoir lieu à Genève en 2012, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم المحرز خلال الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايــير تكميليـــة، التي عقدت فــي جنيف، في الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2011، وإذ تلاحظ كذلك عقد الدورة الرابعة، المقرر تنظيمها في جنيف خلال عام 2012،
    Il espère à cet égard que la prochaine conférence internationale qui doit avoir lieu à Annapolis dans le Maryland relancera le processus de paix. UN وأعرب عن أمله، في هذا الصدد، في أن يفضي المؤتمر الدولي القادم والذي سيعقد في أنابوليس، ماريلند، إلى تنشيط عملية السلام.
    Cela dit, je voudrais seulement ajouter que ma délégation attend avec intérêt le premier dialogue de haut niveau qui doit avoir lieu à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وبعد ما تقدم، لا أود إلا أن أضيف أن وفد بلدي يتطلع إلى الحوار اﻷول الرفيع المستوى الذي سيجرى في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more