"qui doit se tenir du" - Translation from French to Arabic

    • المقرر عقده في الفترة من
        
    • المقرر عقدها في الفترة من
        
    • المقرر عقدها من
        
    • المقرر انعقادها في الفترة من
        
    • التي ستعقد في الفترة من
        
    • المزمع عقدها في الفترة من
        
    • التي ستعقد من
        
    • المقرر عقده من
        
    • تعقد من
        
    • المزمع عقده في الفترة من
        
    • الذي سيعقد في الفترة من
        
    • الذي سيعقد من
        
    • المقرر أن تعقد في الفترة من
        
    • المزمع عقدها من
        
    • الذي سيُعقد في الفترة من
        
    L’Équipe spéciale l’examinera à sa prochaine réunion, qui doit se tenir du 8 au 10 mars 1999. UN وستناقشها فرقة العمل في الاجتماع المقبل المقرر عقده في الفترة من ٨ إلى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٩.
    En raison de ce retard, le CPC n'examinera pas le projet de budget-programme avant la seconde partie de sa trente-troisième session qui doit se tenir du 30 août au 17 septembre. UN ونتيجة لهذا التأخير لن تستعرض لجنة البرنامج والتنسيق الميزانية البرنامجية المقترحة إلا في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والثلاثين المقرر عقده في الفترة من ٠٣ آب/اغسطس الى ٧١ أيلول/سبتمبر.
    Notre pays est donc disposé à contribuer à ces efforts et à participer en tant que membre à part entière à la prochaine session du Comité spécial, qui doit se tenir du 27 février au 21 mars 2003. UN وعلى ذلك، فإن بلدنا عازم على المساهمة في هذه الجهود والمشاركة كعضو كامل العضوية في الدورة المقبلة للجنة الخاصة، المقرر عقدها في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 21 آذار/مارس 2003.
    Étant donné la complexité de la situation et des problèmes auxquels sont confrontés les enfants au Soudan, il a décidé de poursuivre l'examen du rapport initial du Soudan à sa quatrième session, qui doit se tenir du 20 septembre au 8 octobre 1993. UN ونظرا لتعقد الحالة والمشاكل التي تواجه اﻷطفال في السودان، قررت اللجنة مواصلة النظر في التقرير اﻷولي للسودان في دورتها الرابعة المقرر عقدها في الفترة من ٢٠ أيلول/سبتمبر الى ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    i) Lieu de la onzième session de la Conférence, qui doit se tenir du 7 au 18 novembre 2005; UN `1` مكان انعقاد مؤتمر للأطراف في دورته الحادية عشرة المقرر عقدها من 7 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    Ce réexamen se déroulera conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 9 de la Convention durant la quarante-deuxième session du Comité, qui doit se tenir du 1er au 19 mars 1993 à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وسوف يجري هذا الاستعراض وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية وسوف يشكل جزءا من الدورة الثانية واﻷربعين للجنة المقرر انعقادها في الفترة من ١ الى ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    Le plan des Nations Unies est censé mettre l'accent sur des stratégies qui contribuent à la réalisation des objectifs fixés par les conférences mondiales et autres manifestations antérieures, qui pourront être envisagés lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida qui doit se tenir du 25 au 27 juin 2001. UN 6 - ويُتوقع أن تركز خطة الأمم المتحدة على الاستراتيجيات التي تسهم في تحقيق الأهداف والغايات التي سبق أن حددتها المؤتمرات العالمية والأهداف والغايات الأخرى التي قد تنظر فيها دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالفيروس والإيدز، التي ستعقد في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2001.
    Alors que la Cinquième Commission approche de la première reprise de la session, qui doit se tenir du 9 au 27 mars 1998, je vous adresse tous mes voeux de succès pour les préparatifs de cette session. UN وإذ نقترب اﻵن من موعد الدورة المستأنفة اﻷولى للجنة الخامسة، المزمع عقدها في الفترة من ٩ إلى ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، أود أن أتمنى لكم النجاح الكامل في التحضير لهذا الاجتماع.
    Les résultats de toutes ces consultations régionales feront l'objet d'un examen global à l'occasion d'une conférence mondiale sur l'Accès à la terre et la sécurité de jouissance, qui doit se tenir du 17 au 19 janvier à New Delhi. UN وسيتم تجميع نتائج كل هذه المشاورات اﻹقليمية في مؤتمر عالمي يعنى بفرص الحصول على اﻷراضي وحيازتها من المقرر عقده في الفترة من ٧١ إلى ٩١ كانون الثاني/يناير في نيودلهي.
    Le Gouvernement roumain aura l'honneur d'accueillir la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies qui doit se tenir du 2 au 4 septembre 1997. UN إن حكومة رومانيا يشرفها أن تكون المضيف المقبل للمؤتمــر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في الفترة من ٢ إلى ٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    L'Union européenne examinera plus à fond la question lors d'une conférence ministérielle qui doit se tenir du 24 au 26 avril 1997, avec pour objectif d'élaborer des mesures visant à prévenir et à combattre la traite des femmes. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بغية صياغة مزيد من التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء.
    Ils pousseront cet examen plus avant lors de la vingt-deuxième session du Sous-Comité qui doit se tenir du 24 au 28 septembre 2001. C'est alors qu'ils définiront plus précisément les perspectives, les objectifs et les priorités et se répartiront plus clairement les tâches. UN وستتم مواصلة نقاش هذه المسائل في الدورة الثانية والعشرين للجنة الفرعية المقرر عقدها في الفترة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001، وستتم فيها مناقشة الرؤية والأهداف والأولوية النسبية للأنشطة إضافة إلى توزيع العمل بين المنظمات الأعضاء بشكل أوضح.
    Les vues du Conseil seront transmises au comité préparatoire de la session extraordinaire sous la forme d'un document de séance, pour information, à sa session de fond qui doit se tenir du 30 mai au 2 juin 2000. UN وسوف يتم نقل آراء المجلس إلى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للاطلاع عليها في ورقة غرفة اجتماعات، وذلك في دورتها الموضوعية المقرر عقدها في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2000.
    Le Secrétaire du Conseil d'administration a présenté la liste préliminaire des questions à inscrire à l'ordre du jour de la première session ordinaire du Conseil d'administration de 2011, qui doit se tenir du 8 au 11 février 2011. UN 400 - قدم أمين المجلس التنفيذي القائمة الأولية ببنود جدول أعمال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2011، المقرر عقدها في الفترة من 8 حتى 11 شباط/فبراير 2011.
    4. Il est proposé que le Conseil tienne les élections découlant de la transformation des organes directeurs actuels du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF en conseils d'administration au cours de sa session d'organisation, qui doit se tenir du 1er au 4 février 1994. UN ٤ - يقترح أن يجري المجلس انتخابات لتحويل الهيئتين اﻹداريتين الحاليتين إلى مجلسين تنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، خلال الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المقرر عقدها من ١ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Le projet de plan à moyen terme sera présenté à la réunion du Groupe de travail qui devrait avoir lieu avant la fin de mars 2000, après la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui doit se tenir du 10 au 20 février 2000. UN ســيقدم مشــروع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى اجتماع الفرقة العاملة المقرر عقده قبل نهاية آذار/ مارس ٢٠٠٠، بعد الدورة العاشرة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المقرر انعقادها في الفترة من ١٠ إلى ٢٠ شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    À cette session, qui doit se tenir du 25 au 27 juin 2001, les gouvernements doivent s'entendre sur une déclaration d'engagement qui dégagera les domaines de priorité où des mesures plus énergiques doivent être prises. UN ففي تلك الدورة، التي ستعقد في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2001، يتوقع أن تتفق الحكومات على إعلان التزام ستحدد فيه المجالات ذات الأولوية التي يتعين أن تتخذ فيها إجراءات أشد قوة.
    Le Comité examinera ces recommandations à sa quatre-vingt-huitième session, qui doit se tenir du 16 octobre au 3 novembre 2006. UN وستدرس اللجنة تلك التوصيات في دورتها الثامنة والثمانين التي ستعقد من 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Centre compte assister à la prochaine réunion, qui doit se tenir du 3 au 7 septembre 2007 à Yaoundé. UN ويعتزم المركز حضور الاجتماع التالي المقرر عقده من 3 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 في ياوندي.
    d. Stage de courte durée sur la télédétection et les systèmes d'information géographique, qui doit se tenir du 27 août au 7 septembre; UN د- دورة قصيرة الأمد حول الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، تعقد من 27 آب/ أغسطس الى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    Nous nous apprêtons, d'autre part, à accueillir tous les participants de la 104e Conférence interparlementaire, qui doit se tenir du 15 au 21 octobre 2000 à Jakarta, en Indonésie. UN ونحـــن نقوم حاليــا بإجراء الاستعدادات للترحيب بجميع المشاركين في المــؤتمر البرلماني الدولي اﻟ ١٠٤، المزمع عقده في الفترة من ١٥ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٠٠٠ في جاكرتا، إندونيسيا.
    Je crois savoir que le projet de rapport du Groupe de travail sera examiné lors de la session du Groupe de travail qui doit se tenir du 7 au 11 février 2000. UN وما أفهمه هو أن مشروع ذلك التقرير سيناقش في اجتماع الفريق العامل الذي سيعقد في الفترة من 7 إلى 11 شباط/فبراير 2000.
    2. Ainsi, à la Réunion d'experts qui doit se tenir du 23 au 25 octobre 2000, les experts s'attacheront à la réglementation dans le secteur des services de construction et à l'incidence de la libéralisation de ces secteurs sur le développement des pays en développement. UN 2- وعليه، سيركز اجتماع الخبراء الذي سيعقد من 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على تنظيم قطاع خدمات التشييد، وعلى أثر التحرير على تنمية البلدان النامية.
    Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones estime que le Fonds devrait recevoir un montant supplémentaire de 733 600 dollars avant le début de sa vingtième session, qui doit se tenir du 26 février au 2 mars 2007, pour pouvoir satisfaire un nombre suffisant des nouvelles demandes qui devraient lui parvenir pour 2007 et s'acquitter de son mandat de manière satisfaisante. UN 48 - يتوقع مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين الحاجة لتلقي مبلغ إضافي قدره 600 733 دولار قبل بدء الدورة العشرين للمجلس، المقرر أن تعقد في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2007، ليتسنى له تلبية عدد كاف من مقدمي الطلبات الجديدة المتوخاة لعام 2007 وللوفاء بولايته بشكل مرض.
    Toutes les aides au titre de voyages doivent être débloquées avant la prochaine session du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, qui doit se tenir du 11 au 15 juin 2001, sous réserve que les conditions dont sont assorties les aides aient été remplies. UN ويتعين الافراج عن جميع منح السفر قبل الدورة القادمة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، المزمع عقدها من 11 إلى 15 حزيران/يونيه 2001، رهناً باستيفاء الشروط الملحقة بهذه المنح.
    11. Exprime sa sincère gratitude au Gouvernement sudafricain pour son offre d'accueillir la Conférence mondiale, qui doit se tenir du 31 août au 7 septembre 2001; UN 11- تعرب عن خالص امتنانها لحكومة جنوب أفريقيا لعرضها استضافة المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more