"qui doivent être présentés" - Translation from French to Arabic

    • التي ستقدم
        
    • المقرر تقديمها
        
    • التي يتعين تقديمها
        
    • الواجب تقديمها
        
    • الوطنية والإقليمية التي يجري إعدادها
        
    • والتنسيق تقديم التقارير
        
    • ذلك حتى تُرفع
        
    Le Comité compte que des améliorations seront apportées aux rapports qui doivent être présentés au début de 1997 et fera le point de la question à ce moment-là. UN وتتوقع اللجنة أن ترى التحسينات في تقارير اﻷداء التي ستقدم في مطلع عام ٧٩٩١ وستتابع هذه المسألة في ذلك الوقت.
    Le nombre plutôt élevé de rapports qui doivent être présentés à l'Assemblée générale fait partie du problème. UN وارتفاع عدد التقارير التي ستقدم إلى الجمعيــــة العامة جــــزء من هذه المسألة.
    On trouvera dans l'annexe jointe une liste des documents qui doivent être présentés à la Cinquième Commission au cours de la présente session, indiquant pour chacun d'entre eux le titre, la cote et l'état d'avancement de la publication. UN يتضمن المرفق الملحق بهذه الوثيقة قائمة بالوثائق التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية، ويبين في كل حالة، عنوان الوثيقة ورقم الوثيقة وحالة اﻹصدار.
    En ce qui concerne les trois projets de CCP qui doivent être présentés au Conseil en 1998, ils tiennent compte des aspects pertinents des priorités régionales définies. UN كما تعكس مسودات أطر التعاون القطري الثلاثة المتبقية المقرر تقديمها إلى المجلس في عام ١٩٩٨ الجوانب ذات الصلة من اﻷولويات اﻹقليمية المحددة.
    Il serait intéressant de savoir quels sont les types de documents qui doivent être présentés et si cette exigence empêche les femmes d'avoir accès au crédit. UN وسوف يكون من المثير للاهتمام معرفة نوع الوثائق التي يتعين تقديمها وما إذا كان هذا التطلب يمنع النساء من الحصول على الائتمان.
    Vers la fin de 2001, une autre série de documents a été publiée sur diverses questions liées à l'indépendance des magistrats et aux rapports périodiques qui doivent être présentés aux organes conventionnels, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'un bulletin d'information du Centre. UN وأتيحت في أواخر عام 2001 مجموعة أخرى من المنشورات بشأن قضايا مختلفة ذات صلة باستقلال القضاة وبالتقارير الدورية الواجب تقديمها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، ونشرة إعلامية عن المركز.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, au nom de l'Union européenne, la communication faite par cette dernière au titre de sa participation à la compilation des objectifs et engagements qui doivent être présentés à la quinzième session de la Commission du développement durable. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، باسم الاتحاد الأوروبي، مساهمته في تجميع الأهداف والالتزامات الوطنية والإقليمية التي يجري إعدادها في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    De tels mécanismes, dont l'objectif est d'assurer l'efficacité, la coordination, la cohérence et la mobilisation de synergies au niveau national, se chargeraient des rapports qui doivent être présentés à tous les organes des Nations Unies créés en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    :: Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN :: إسداء المشورة في غضون 5 أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام
    Les activités à ce titre consistent notamment à assurer le service du Groupe de travail, à établir les rapports avant et après ses sessions, qui doivent être présentés à la Commission des droits de l'homme, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, ainsi que les projets de recommandation touchant les moyens de garantir l'exercice du droit au développement par tous les États, formulés par le Groupe de travail. UN ويشمل العمل ذو الصلة توفير خدمات للفريق العامل وإعداد تقارير الفريق العامل لما قبل الدورات وما بعدها التي ستقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، باﻹضافة إلى إعداد مشروع التوصيات التي يصوغها الفريق العامل المتصلة بالطرق والوسائل لبلوغ جميع الدول الحق في التنمية.
    d) Programme de la prochaine réunion du Groupe d'experts, prévue pour mars ou avril 2007; la réunion aura principalement pour objet de mettre au point et d'analyser les données en vue des rapports qui doivent être présentés au Conseil et à l'Assemblée en 2007. UN (د) مناقشة الخطط المتعلقة بالاجتماع التالي لفريق الخبراء الذي تقرر بصفة مبدئية عقده في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2007، وذلك بهدفين رئيسيين، وهما الانتهاء من عمليات تحضير وتحليل البيانات اللازمة لجولة إعداد تقارير عام 2007 التي ستقدم إلى المجلس والجمعية العامة.
    6. Le Comité élaborera le moment venu des directives concernant l'établissement des rapports périodiques qui doivent être présentés en application du paragraphe 1 b) de l'article 44 de la Convention. UN 6- وتعتزم اللجنة أن تضع في الوقت المناسب مبادئ توجيهية لإعداد التقارير الدورية التي ستقدم عملاً بالفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية.
    6. Le Comité élaborera le moment venu des directives concernant l'établissement des rapports périodiques qui doivent être présentés en application du paragraphe 1 b) de l'article 44 de la Convention. UN 6- وتعتزم اللجنة أن تضع في الوقت المناسب مبادئ توجيهية لإعداد التقارير الدورية التي ستقدم عملاً بالفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية.
    6. Le Comité élaborera le moment venu des directives concernant l'établissement des rapports périodiques qui doivent être présentés en application du paragraphe 1 b) de l'article 44 de la Convention. UN 6- وتعتزم اللجنة أن تضع في الوقت المناسب مبادئ توجيهية لإعداد التقارير الدورية التي ستقدم عملاً بالفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية.
    6. Le Comité élaborera le moment venu des directives concernant l'établissement des rapports périodiques qui doivent être présentés en application du paragraphe 1 b) de l'article 44 de la Convention. UN 6- وتعتزم اللجنة أن تضع في الوقت المناسب مبادئ توجيهية لإعداد التقارير الدورية التي ستقدم عملاً بالفقرة 1(ب) من المادة 44 من الاتفاقية.
    Réunions (48 au plus) de groupes spéciaux d'experts chargés d'examiner les documents normatifs qui doivent être présentés à la Commission et à ses groupes de travail (6); UN أفرقة الخبراء المخصصة - ما يصل إلى 48 اجتماعا لأفرقة الخبراء لمناقشة الصكوك القانونية التي ستقدم للجنة ولأفرقتها العاملة (6 صكوك)؛
    14. Sans insister sur les neuf rapports qui doivent être présentés à la Troisième Commission, le Sous-Secrétaire général appelle l'attention des membres de la Commission sur les travaux du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٤ - ودون التأكيد على التقارير التسعة المقرر تقديمها الى اللجنة الثالثة استرعى السيد فال انتباه أعضاء اللجنة الى أعمال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    12.30 Le montant prévu (83 800 dollars, inchangé) correspond au coût des services de consultants spécialisés requis pour l’établissement des études et des rapports qui doivent être présentés aux sessions annuelles du Comité et pour la publication du rapport du Comité. UN ٢١-٠٣ سيلزم توفير مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٨ ٣٨ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتوفير الخدمات الاستشارية المتخصصة ﻹعداد الدراسات والتقارير المقرر تقديمها إلى الدورات السنوية للجنة ولنشر تقرير اللجنة.
    Pour qu'un examen centralisé et efficace soit possible et, en définitive, pour prévenir ou recenser rapidement les irrégularités éventuelles, le Manuel devrait comprendre des dispositions au sujet des rapports analytiques standard sur la consommation de carburant qui doivent être présentés au Groupe des carburants du siège du Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que de la fréquence de ces rapports et de leur contenu. UN 36 - ولتيسير إجراء استعراض مركزي فعال ودرء أو تحديد المخالفات المحتملة في نهاية المطاف قبل وقوعها، ينبغي أن يتضمن الدليل أحكاما بشأن التقارير التحليلية الموحدة عن استهلاك الوقود التي يتعين تقديمها إلى وحدة الوقود التابعة لمقر إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك تواتر تقديم هذه التقارير ومضامينها الأساسية.
    46. En août 2001, le Gouvernement a transféré au Comité gouvernemental cambodgien des droits de l'homme la responsabilité d'établir les rapports qui doivent être présentés aux organes conventionnels. UN 46- وفي آب/أغسطس 2001، أحالت الحكومة مسؤولية إعداد التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات إلى اللجنة الحكومية الكمبودية لحقوق الإنسان.
    Communication de l'Union européenne au titre de sa participation à la compilation des objectifs et engagements qui doivent être présentés à la quinzième session de la Commission du développement durable1 UN مساهمة الاتحاد الأوروبي في تجميع الأهداف والالتزامات الوطنية والإقليمية التي يجري إعدادها في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة()
    De tels mécanismes, dont l'objectif est d'assurer l'efficacité, la coordination, la cohérence et la mobilisation de synergies au niveau national, se chargeraient des rapports qui doivent être présentés à tous les organes des Nations Unies créés en vertu d'un instrument relatif aux droits de l'homme. UN ويمكن أن تتناول الآليات الوطنية الدائمة لتقديم التقارير والتنسيق تقديم التقارير إلى جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بهدف التوصل إلى الكفاءة والتنسيق والاتساق والتآزر على الصعيد الوطني.
    :: Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils pour l'élaboration et la révision ultérieure des rapports sur les questions relatives au maintien de la paix qui doivent être présentés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN :: إسداء المشورة في غضون خمسة أيام فيما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more