"qui en sont tirés" - Translation from French to Arabic

    • المتأتية منها
        
    • المشتقة منها
        
    :: Donner pleinement effet aux engagements internationaux portant sur le respect, la préservation, l'entretien et l'application des connaissances traditionnelles sur les forêts et sur le partage des profits qui en sont tirés et appliquer le principe du consentement préalable, donné en connaissance de cause, arrêté dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN :: التنفيذ الكامل للالتزامات الدولية فيما يتعلق باحترام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والحفاظ عليها وصيانتها، وتطبيق المنافع المتأتية منها وتقاسمها، وتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم على نحو ما تم إرساؤه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Dans sa résolution 1950 (2010), le Conseil de sécurité a prié instamment tous les États de prendre les mesures voulues dans le cadre de leur droit interne en vigueur pour empêcher le financement illicite d'actes de piraterie et le blanchiment des produits qui en sont tirés. UN 6 - حث مجلس الأمن، في قراره 1950 (2010)، جميع الدول على اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب قوانينها المحلية القائمة لمنع التمويل غير المشروع لأعمال القرصنة وغسل العائدات المتأتية منها.
    Les brevets confèrent à leurs titulaires non pas un droit de propriété au sens traditionnel mais un droit d'utilisation exclusive, pendant une période déterminée, de matériaux existant dans la nature ou de produits ou processus qui en sont tirés. UN 238 - ولا يمنح نظام البراءات ملكية، بل بالأحرى يمنح لحائز البراءة الاستخدام الخالص للمادة التي تحدث طبيعيا أو المنتجات والعمليات المشتقة منها لفترة محدودة من الزمن.
    37. Le Groupe a constaté qu'il faut créer des mécanismes internationaux d'échange des données nationales d'expérience et des mécanismes, notamment financiers, propres à stimuler l'application des connaissances traditionnelles à une gestion durable des forêts et la valorisation des produits qui en sont tirés. UN ٣٧ - ولاحظ الفريق أن هناك حاجة الى إنشاء آليات دولية لتبادل المعلومات المتصلة بالخبرات واﻵليات الوطنية، بما في ذلك الاستثمارات المالية للتشجيع على تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات إدارة مستدامة وتطوير المنتجات المشتقة منها.
    29. Le Groupe constate qu'il faut créer des mécanismes internationaux d'échange des données nationales d'expérience et des mécanismes, notamment financiers, propres à stimuler l'application des connaissances traditionnelles à une gestion durable des forêts et à la valorisation des produits qui en sont tirés. UN ٢٩ - ولاحظ الفريق أن هناك حاجة الى إنشاء آليات دولية لتبادل الخبرات واﻵليات الدولية، بما في ذلك الاستثمارات المالية للتشجيع على تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات إدارة مستدامة وتطوير المنتجات المشتقة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more