Une source majeure de ces émissions est la production d'énergie, qui est aussi la plus importante source des émissions de mercure. | UN | ومن المصادر الكبرى التي تسهم في هذه الانبعاثات توليد الطاقة، الذي هو أيضاً أكبر مصدر منفرد لانبعاثات الزئبق. |
Cher Paul, bienvenue dans notre maison qui est aussi la tienne. | Open Subtitles | بول الأعزاء، مرحبا بكم في بيتنا وهو أيضا لك. |
Je saisis cette occasion pour, une fois de plus, exprimer notre douleur et faire part de nos condoléances au peuple des États-Unis, qui est aussi un peuple frère pour les peuples de l'Amérique et les peuples du monde. | UN | ومرة أخرى، نود أن نعرب عن مواساتنا وتعازينا لشعب الولايات المتحدة، الذي هو أيضا شعب شقيق ضمن شعوب أمريكا والعالم أجمع. |
Les membres peuvent être sûrs que le Venezuela poursuivra ses efforts solidaires avec le peuple palestinien et sa cause, qui est aussi celle du peuple vénézuélien. | UN | ثقوا، سيدي الرئيس، بأن فنزويلا ستواصل تضامنها مع الشعب الفلسطيني وقضيته، التي هي أيضا قضية الشعب الفنزويلي. |
Nous exhortons l'Assemblée générale de prendre d'autres mesures pour éliminer ce fléau qui est aussi une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ونطالب الجمعية العامــة بأن تتخذ خطوات إضافية لاستئصــال شأفــة هذا التهديد الذي يشكل أيضا تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
En outre, le procès a été entaché de graves vices de procédure, le juge ayant sommairement récusé 30 témoins à décharge, ce qui est aussi une violation de la Convention européenne. | UN | كما إن إجراءات المحاكمة الرئيسية كانت معيبة من أساسها، إذ قامت المحكمة دون دراسة برفض ٣٠ شاهدا من شهود الدفاع، وهي أيضا مخالفة للاتفاقية اﻷوروبية. |
Le Directeur du Centre des droits de l'homme, qui est aussi un médiateur, définit les domaines relevant de la compétence des autres responsables. | UN | ويحدد رئيس مركز حقوق الإنسان، وهو أيضاً أمين مظالم، مجالات تخصص المكلفين بالمكاتب الأخرى. |
Le Tribunal comprend trois organes distincts : les Chambres, dirigées par le Président du Tribunal, le Greffe, dirigé par le Greffier, et le Bureau du Procureur, dirigé par le Procureur, qui est aussi Procureur du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | وتتألف المحكمة من ثلاثة أجهزة منفصلة: الدوائر، ويرأسها رئيس المحكمة؛ وقلم المحكمة، ويرأسه مسجل المحكمة؛ ومكتب المدعي العام، ويرأسه المدعي العام، الذي يتولى أيضا منصب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Ministre des affaires étrangères et des affaires européennes, qui est aussi Premier Ministre adjoint, préside le Conseil du Gouvernement. | UN | ويرأس المجلس الحكومي وزير الشؤون الخارجية والأوروبية، الذي يشغل أيضا منصب نائب رئيس الوزراء. |
Moi-même, mon frère qui est aussi mon associé et... | Open Subtitles | - أنا - و شقيقي, و الذي هو أيضاً شريكي بالعمل و .. |
Indemniser le requérant de la violation de l'article 3 de la Convention et déterminer en consultation avec le pays de destination (qui est aussi un État partie à la Convention) le lieu où se trouve le requérant et ses conditions de vie. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية وتحديد مكان وجود صاحب الشكوى حالياً وحالته الصحية، بالتشاور مع البلد (الذي هو أيضاً دولة طرف في الاتفاقية) الذي أعيد إليه. |
Indemniser le requérant de la violation de l'article 3 de la Convention et déterminer en consultation avec le pays de destination (qui est aussi un État partie à la Convention) le lieu où se trouve le requérant et ses conditions de vie. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية وتحديد مكان وجود صاحب الشكوى حالياً وحالته الصحية، بالتشاور مع البلد (الذي هو أيضاً دولة طرف في الاتفاقية) الذي أعيد إليه. |
Le Directeur du Bureau, qui est aussi Ministre de la population, attache beaucoup d'importance à l'organisation de programmes d'information sur la planification familiale tant à l'échelon central qu'au niveau des provinces. | UN | ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق |
Dans mon pays insulaire, Nauru, qui est aussi une terre d'hommes libres, nous avons aussi placé notre foi, avant tout, dans la volonté de Dieu. | UN | وفي بلدي الجزري ناورو، وهو أيضا أرض للأحرار، نؤمن بالمشيئة الإلهية أولا. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Belgique, qui est aussi le Président du Conseil des droits de l'homme. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل بلجيكا وهو أيضا رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
Ce qui est aussi une bonne nouvelle car à midi, il n'y aura personne à l'étage. | Open Subtitles | الذي هو أيضا أخبار جيدة لأن في وقت الغداء لا أحد سيكون بالطابق بأكمله |
Ce qui est aussi une bonne nouvelle car à midi, il n'y aura personne à l'étage. | Open Subtitles | الذي هو أيضا أخبار جيدة لأن في وقت الغداء لا أحد سيكون بالطابق بأكمله |
Cette théorie, on le voit, véhicule la culture de l'ennemi qui est aussi une culture de la peur. | UN | إن تلك النظرية تجلب ثقافة العدو، التي هي أيضا ثقافة الخوف. |
Dans le processus de décolonisation et lorsqu'il n'existe pas de différend en matière de souveraineté, il n'a pas d'autre option que le principe de l'autodétermination qui est aussi un droit fondamental. | UN | 29 - ولا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار، وحيث لا تقوم أي خلافات بشأن السيادة، أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
La Turquie, qui est aussi un pays balkanique, appuie vigoureusement un règlement négocié. | UN | إن تركيا، وهي أيضا من بلدان البلقان، تؤيد بقوة التسوية التفاوضية. |
Ouais, qui est aussi un haut membre du gang Royale. | Open Subtitles | أجل، وهو أيضاً أحد كبار أعضاء عصابة "الملكيّون". |
Une équipe de pays des Nations Unies est en place avant, pendant et après un conflit, sous la direction du Coordonnateur résident qui est aussi souvent le coordonnateur des opérations humanitaires durant et pendant un certain temps après le conflit. | UN | ويوجد فريق قطري للأمم المتحدة قبل النزاع وخلاله وبعده، برئاسة المنسق المقيم الذي يتولى أيضا مهام منسق الشؤون الإنسانية خلال النزاع وبعده بفترة معينة. |
Trois organes distincts ont été créés : les Chambres, dirigées par le Président du Tribunal; le Greffe, dirigé par le Greffier et qui, comme les Chambres, est sis à Arusha (République-Unie de Tanzanie); et le Bureau du Procureur, dirigé par le Procureur, qui est aussi Procureur du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, sis à Kigali. | UN | وقد أنشئت ثلاث هيئات مستقلة وهي: الدوائر، ويرأسها رئيس المحكمة؛ وقلم المحكمة، ويرأسه المسجل ومقره، مثله مثل الدوائر، في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة؛ ومكتب المدعي العام، ويرأسه المدعي العام الذي يشغل أيضا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومقره كيغالي برواندا. |
29. Le document " Un partenariat pour la croissance et le développement " adopté par la Conférence à sa neuvième session soulignait que la question des PMA avait un caractère intersectoriel pour la CNUCED et que ces pays devaient avoir la priorité dans l'assistance fournie par celleci, qui est aussi chargée de coordonner l'action du système des Nations Unies en leur faveur. | UN | 29- وحددت الوثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " التي اعتمدها الأونكتاد التاسع، أقل البلدان نموا بوصفها مسألة تندرج في مختلف مجالات عمل الأونكتاد، وذكرت أن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تحظى بالأولوية فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة. والأونكتاد هو أيضاً جهة وصل بالنسبة لأقل البلدان نمواً في منظومة الأمم المتحدة. |
Les spectateurs seront plus réceptifs à la nature sexuelle de ce travail s'ils voient qu'il est mené par un médecin qui est aussi père de famille. | Open Subtitles | سيكون المشاهدين أكثر تقبلا لطبيعة العمل الجنسية إذا فهموا أنّه أجري من قبل طبيب والذي هو أيضاً رجل عائلة حقيقي. |
26.44 La Division coordonne les politiques de publication de matériels imprimés et électroniques et la gestion du programme de publication de l’ONU par le biais du Comité des publications, qui est aussi chargé de la publication des instructions administratives ayant trait au contrôle et à la limitation des documents. | UN | ٦٢-٤٤ تنسق الشعبة سياسات المنشورات فيما يتعلق بالمطبوعات والمنتجات الالكترونية كما تتولى إدارة برنامج منشورات اﻷمم المتحدة من خلال مجلس المنشورات، الذي يعد كذلك مسؤولا عن إصدار التعليمات اﻹدارية المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها. |
La richesse de la flore et de la faune, notamment de l'ovifaune, est considérable sur la Petite Caïmane, qui est aussi dotée d'une réserve d'oiseaux. | UN | وتستضيف جزيرة كايمان الصغرى باقة منوعة من الحياة النباتية والحيوانية والطيور. كما أنها تنعم بملاذ للطيور. |
Bien que sa mise en oeuvre soit récente, ce projet est porteur de grands espoirs car il pourrait devenir le projet de développement intégral le plus important de l'un des départements les plus gravement touchés par la guerre qui est aussi l'un des plus pauvres. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذه بدأ مؤخرا، فثمة آمال واسعة تحيط به نظرا ﻷن من الممكن تحويله الى مشروع أهم للتنمية المتكاملة في إحدى المقاطعات اﻷكثر تأثرا بالحرب، التي تعد أيضا من أفقر المقاطعات. |