"qui est en cours d" - Translation from French to Arabic

    • الذي يجري
        
    • الذي تجري
        
    • المنظور فيه حالياً
        
    • الذي هو قيد
        
    Le rapport sur l'économie verte qui est en cours d'élaboration s'appuie sur ces deux projets. UN ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما.
    Le système national pour l'immatriculation des navires, qui est en cours d'élaboration, a pour but de définir les obligations des armateurs de navires battant pavillon ukrainien. UN والنظام الوطني لتسجيل السفن، الذي يجري وضعه اﻵن، يستهدف تحديد واجبات أصحاب السفن التي تحمل علم أوكرانيا.
    Les dispositions pertinentes seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    Le principe de l'égalité de traitement des travailleurs sera intégré dans la nouvelle loi sur les contrats de travail qui est en cours d'élaboration. UN ومبدأ المساواة في معاملة المستخدمين سيرد في قانون عقود العمل الجديد الذي تجري صياغته حاليا.
    4. Parachever et adopter la loi sur les infractions sexuelles qui est en cours d'examen (Canada); UN 4- الانتهاء من مشروع قانون الجرائم الجنسية المنظور فيه حالياً واعتماده (كندا)؛
    Nous croyons comprendre que le Conseil de sécurité a l'intention de joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Les dispositions pertinentes seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    Les dispositions nécessaires seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام اللازمة في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    Il sera interdit en Moldova à la parution de la nouvelle loi sur la gestion des substances chimiques qui est en cours d'élaboration. UN وستحظر مولدوفا هذه المادة بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد، الذي يجري وضعه في الوقت الحالي.
    Il sera interdit à Moldova à la parution de la nouvelle loi sur la gestion des substances chimiques qui est en cours d'élaboration. UN وستحظر مولدوفا هذه المادة بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد، الذي يجري وضعه في الوقت الحالي.
    Le projet de code pénal qui est en cours d'élaboration au Ministère de la justice contient des dispositions concernant des infractions relatives à la liberté de l'individu, notamment la traite et le trafic de personnes restreignant la liberté de l'individu. UN ومشروع قانون العقوبات الذي يجري إعداده حاليا في وزارة العدل يتضمن عناصر الجرائم بحق حرية الشخص، بما في ذلك العبودية والاتجار في بلد يقيد حرية الشخص.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Conseil de sécurité dans les plus brefs délais et de le joindre à la résolution relative à la clôture du programme Pétrole contre nourriture qui est en cours d'élaboration. UN سأكون ممتنا إذا ما قام سعادتكم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء المجلس في أسرع وقت ممكن، وضمها كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن إنهاء العمل ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le Gouvernement iraquien vous serait reconnaissant de bien vouloir joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration, et de la faire distribuer dès que possible aux membres du Conseil de sécurité. UN وتطلب حكومة العراق إلى مجلس الأمن أن يدرج هذه الرسالة كمرفق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس مجلس الأمن بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement iraquien vous serait reconnaissant de bien vouloir joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration, et de la faire distribuer dès que possible aux membres du Conseil. Le Premier Ministre de la République d'Iraq UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement iraquien vous serait reconnaissant de bien vouloir joindre la présente lettre au projet de résolution relatif à l'Iraq, qui est en cours d'élaboration, et de la faire distribuer dès que possible aux membres du Conseil. Le Premier Ministre de la République d'Iraq UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d'exécution à la suite de consultations avec le gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; UN 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛
    3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d'exécution à la suite de consultations avec le gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; UN 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة؛
    Ces facteurs seront utiles lorsqu'il s'agira d'envisager le maintien du Fonds d'affectation spéciale à l'appui des questions autochtones, notamment en rapport avec le cadre de développement pour l'après-2015 qui est en cours d'élaboration. UN وستكون هذه العوامل مفيدة عند النظر في استمرارية الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك صلته بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 الذي تجري صياغته حاليا.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur la situation des Meskhètes et de prendre les mesures voulues pour faciliter leur retour et leur permettre d'obtenir la nationalité géorgienne, notamment en adoptant le cadre législatif nécessaire, qui est en cours d'élaboration depuis 1999. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة أبناء منطقة مسختي وأن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير عودتهم وحصولهم على المواطَنة الجورجية، بما في ذلك اعتماد التشريع الإطاري اللازم في هذا الصدد، وهو التشريع الذي تجري صياغته منذ عام 1999.
    L'indice de gestion des risques, qui est en cours d'utilisation, est le fruit d'une initiative conjointe du Comité permanent interorganisations et du Centre commun de recherche de la Commission européenne qui avait pour but de produire le premier outil mondial, objectif et transparent de compréhension du risque de crises humanitaires. UN ويمثل مؤشر إدارة المخاطر الذي تجري تجربته حاليا مبادرة مشتركة بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية ترمي إلى وضع أول أداة موضوعية وشفافة في العالم لفهم مخاطر الأزمات الإنسانية.
    Il lui a en outre recommandé c) de parachever et d'adopter le projet de loi sur les infractions sexuelles qui est en cours d'examen et d) d'incriminer le viol conjugal. UN وأوصت كندا موريشيوس كذلك (ج) بالانتهاء من مشروع قانون الجرائم الجنسية المنظور فيه حالياً واعتماده و(د) العمل على جعل الاغتصاب الزوجي جريمة يعاقب عليها القانون في موريشيوس.
    La délégation guatémaltèque espère que les divergences observées entre les deux textes seront réglées dans le Guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type qui est en cours d'élaboration. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التوفيق بين النصين في دليل اشتراع واستعمال القانون النموذجي الذي هو قيد الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more