"qui est en jeu" - Translation from French to Arabic

    • هو على المحك
        
    • ما يتعرض للخطر
        
    • في كفة الميزان
        
    • المعرض للخطر
        
    • معرض للخطر
        
    • الذي في خطر
        
    • أصبح على المحك
        
    • قد أصبحت معرَّضة للخطر
        
    • أصبح في خطر
        
    • الذي على المحك
        
    • على المحك في
        
    • هو على المحكّ
        
    • على المحك الآن
        
    • ماذا على المحك
        
    • فالمسألة المطروحة
        
    C'est tout notre droit à la civilisation qui est en jeu. UN وما هو على المحك لا يقل عن ادعائنا الانتماء للحضارة.
    Nous devons dire clairement ce qui est en jeu. UN وينبغي لنا أن نكون واضحين بالنسبة لما هو على المحك.
    Ce qui est en jeu c'est la pertinence du Conseil de sécurité dans un monde tout à fait différent de celui de 1945. UN إن ما يتعرض للخطر الآن هو الأهمية العالمية لمجلس الأمن في عالم يختلف اختلافا كبيرا عما كان عليه الحال في عام 1945.
    De toute évidence, ce qui est en jeu ici, c'est notre capacité d'aborder ces questions globales sans retard. UN ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير.
    Ce qui est en jeu ici ce n'est pas seulement la souveraineté et l'indépendance de la Géorgie, mais également les fondements mêmes du système international actuel. UN والشيء المعرض للخطر هنا ليس سيادة واستقلال جورجيا فحسب، ولكن أيضا ذات أسس النظام الدولي الحالي.
    C'est notre avenir commun qui est en jeu et je voudrais saisir cette occasion pour annoncer que le Portugal a décidé de contribuer au Fonds pour la démocratie des Nations Unies. UN إن مستقبلنا المشترك معرض للخطر. وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعلن أن البرتغال قررت أن تساهم في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Tu as oublié ce qui est en jeu, ou c'est encore un flash ? Open Subtitles أنسيت ما الذي في خطر هنا؟ أم إنها إحدى رؤاك المستقبلية؟
    Le rééquilibrage américain en Asie masque le test de sa propre puissance réalisé par la Chine avec ses récentes actions. Ce n'est pas seulement la souveraineté sur les îles de mer de Chine orientale et de mer de Chine méridionale qui est en jeu, mais un ordre régional basé sur des règles, la liberté de navigation dans les airs et sur les mers de la région, l'accès aux ressources maritimes et une dynamique du pouvoir équilibrée en Asie. News-Commentary إن محاولات إدارة أوباما لموازنة مواقفها في آسيا تشوش على الاختبار الأوسع للقوة والذي يتجسد في تحركات الصين الأخيرة. ولكن ما أصبح على المحك الآن ليس مجرد مجموعة من الجزر الصغيرة في بحر الصين الشرقي وبحرها الجنوبي، بل النظام الإقليمي القائم برمته، وحرية الملاحة في البحار والسماء، والقدرة على الوصول إلى الموارد البحرية، وديناميكيات توازن القوى في آسيا.
    C'est la crédibilité même du régime de non-prolifération qui est en jeu. UN وذَكَر أن مصداقية نظام عدم الانتشار قد أصبحت معرَّضة للخطر.
    Ce qui est en jeu aujourd'hui, c'est un choix quant au type d'organisation que nous souhaitons pour l'ONU. UN وما هو على المحك اليوم يتعلق بخيارنا لنوع المنظمة التي نصبو أن تكون الأمم المتحدة على شاكلتها.
    Ce qui est en jeu, c'est la survie de millions de personnes à travers le monde. UN فما هو على المحك اليوم بقاء الملايين من البشر في شتى أنحاء العالم.
    Ce qui est en jeu, c'est la crédibilité et peut-être la survie de l'ONU. UN ما هو على المحك هو مصداقية الأمم المتحدة، وربما بقاؤها.
    Ce qui est en jeu, c'est l'avenir même des peuples de la planète, qui se tournent vers l'ONU pour qu'elle leur fournisse des orientations et qui ont confiance en son autorité. UN إن ما يتعرض للخطر هنا هو مستقبل شعوب العالم، التي تتطلع إلى الأمم المتحدة التماسا للإرشاد والثقة في قيادتها.
    Ils savent que c'est l'avenir de leur nation qui est en jeu, et ce pour plusieurs générations. UN فهم يدركون أن مستقبل أمتهم، ولأجيال قادمة، في كفة الميزان.
    73. Comme le Secrétaire général l'a déclaré à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la démocratisation est essentiellement ce qui est en jeu en cette fin de siècle. UN ٣٧ - ومضى يقول إن تحقيق الديمقراطية، كما أعلن اﻷمين العام في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، هو المعرض للخطر في نهاية القرن هذا.
    C'est ce droit fondamental à la vie qui est en jeu et les États Membres doivent affirmer que tous les droits de l'homme s'appliquent à tous en rejetant l'amendement proposé. UN وهذا الحق الأساسي في الحياة معرض للخطر وعلى الدول الأعضاء أن تؤكد أن كل حقوق الإنسان تنطبق على جميع الأشخاص وذلك برفضها التعديل المقترح.
    Ne comprends-tu pas ce qui est en jeu ici ? Open Subtitles ألا ترى ما الذي في خطر هنا؟
    Il faut comprendre ce qui est en jeu dans cet événement effrayant non seulement pour le Kenya, mais pour toute la région et au-delà. Tout en confirmant qu'il avait lui aussi perdu des proches dans le massacre, le président Uhuru Kenyatta a déclaré presque immédiatement après que la détermination du Kenya à ne pas changer de politique en Somalie est inébranlable. News-Commentary ومن الأهمية بمكان الآن أن نفهم ما الذي أصبح على المحك في ��ذا الحدث الشنيع، ليس فقط بالنسبة لكينيا بل وأيضاً بالنسبة للمنطقة وخارج حدودها. لقد أوضح الرئيس أوهورو كينياتا على الفور تقريباً أن أحداث الأسبوع الماضي لن تضعف عزم كينيا على الاستمرار على نفس سياستها بشأن الصومال، وحتى هو شخصياً فَقَد بعض أحبائه في مذبحة نيروبي.
    C'est la crédibilité même du régime de non-prolifération qui est en jeu. UN وذَكَر أن مصداقية نظام عدم الانتشار قد أصبحت معرَّضة للخطر.
    Dans les circonstances que le monde connaît actuellement, c'est l'existence même de l'ONU qui est en jeu. UN وبالنظر للظروف التي يمر بها العالم الآن، فإن وجود الأمم المتحدة نفسه قد أصبح في خطر.
    La seule chose qui est en jeu c'est une preuve de notre existence... qui sera bientôt perdue... Open Subtitles الشئ الوحيد الذي على المحك هو أنّ أيّ دليل على وجودنا
    Tu sais aussi bien que moi que ce n'est juste ton cul qui est en jeu si cette mission foire. Open Subtitles أنت تعلم كما أعلم أن مؤخرتك ليست الوحيدة على المحك في هذه المهمة
    Ils ne comprennent pas ce qui est en jeu. Open Subtitles -فهم لا يدركون ما هو على المحكّ
    Écoutez, c'est évident que vous êtes un homme bon, respectable, et... vous comprenez ce qui est en jeu pour Paige. Open Subtitles اسمع , انه لمن الواضح بأنك رجل صالح ومتّزن وتفهم ماهو على المحك الآن بالنسبة لبيج
    La raison pour laquelle une telle question apparemment mineure attire autant l'attention, c'est qu'elle transcende la gouvernance d'entreprise et touche à l'essence même du système démocratique des Etats-Unis. C'est pourquoi il importe de comprendre ce qui est en jeu. News-Commentary والسبب وراء اكتساب مثل هذه القضية الثانوية ظاهرياً كل هذا القدر من الاهتمام هو أنها تتجاوز حوكمة الشركات وتذهب مباشرة إلى جوهر النظام الديمقراطي في أميركا. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن نفهم ماذا على المحك في هذه القضية.
    C'est la crédibilité du FEM en tant que source de financement qui est en jeu. UN فالمسألة المطروحة هي مسألة مصداقية مرفق البيئة العالمية بوصفه مصدرا للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more