L'Institut, qui est financé par la Fondation américaine Soros, soutient activement la presse d'opposition croate. | UN | وهذا المعهد، الذي تموله مؤسسة سوروس اﻷمريكية، نشط في دعم وسائل اﻹعلام المعارضة في كرواتيا. |
Le système a donc été complété par le Fonds HNS, qui est financé par les chargeurs. | UN | وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع. |
267. Le Projet d'amélioration de l'environnement au Honduras, qui est financé par la Banque mondiale, doit permettre de renforcer les capacités institutionnelles et d'appuyer les projets municipaux. | UN | 267- ويهدف مشروع تنمية البيئة في هندوراس، الممول من البنك الدولي، إلى تعزيز القدرة المؤسسية ودعم المشاريع المحلية. |
En outre, une autre grossesse est également possible grâce au programme de fécondation in vitro qui est financé par le système de sécurité sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي. |
Pendant la période considérée, le Sénat a confirmé le candidat du Gouvernement au poste de vérificateur général à la Commission générale de vérification, qui est financé par la Commission européenne. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقر مجلس الشيوخ تعيين مرشح الحكومة لشغل منصب المراجع العام للحسابات في اللجنة العامة لمراجعة الحسابات، التي تمولها المفوضية الأوروبية. |
27.62 Le CCQA est assisté dans ses travaux par un petit secrétariat interorganisations qui est financé par les organisations membres, à savoir l'Organisation des Nations Unies, le PNUD, les institutions spécialisées (excepté la Banque mondiale et le FMI), l'AIEA et le GATT. | UN | والمنظمات المشاركة في اللجنة الاستشارية هي اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكل وكالة من الوكالات المتخصصة )فيما عدا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي(، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (. |
L'Assemblée générale s'est félicitée de la création de ce bureau, qui est financé par le Secrétariat d'État aux affaires économiques de la Suisse. | UN | ورحبت الجمعية العامة بإنشاء المكتب الميداني الذي تموله وزارة الشؤون الاقتصادية بسويسرا. |
Le programme CSG, qui est financé par le Gouvernement sudafricain, vise à réduire la pauvreté parmi les enfants des ménages pauvres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
La Ligue des États arabes est le principal agent d'exécution du projet qui est financé par plusieurs organismes. | UN | وتقوم جامعة الدول العربية بتوفير الرعاية الشاملة لهذا الجهد الذي تموله عدة وكالات، وستكون الجامعة الوكالة المنفذة الرئيسية للمشروع. |
Des équipes de spécialistes du musée municipal d'Ilok établiront un projet de fonds de la nouvelle collection permanente de ce musée qui est financé par le Ministère de la culture à hauteur de 300 000 kuna. | UN | ستقوم أفرقة من خبراء متحف مدينة إيلوك بإعداد واقتراح اﻷساس الكامل للمعرض الدائم الجديد لهذا المتحف، الذي تموله وزارة الثقافة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ كونا. |
La plus grande initiative est de loin le Fonds de développement communautaire, qui est financé par le gouvernement et les donateurs au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | تتمثل أكبر المبادرات على الإطلاق في صندوق تنمية المجتمع الذي تموله جهات متعددة بدءا من الحكومة والجهات المانحة وانتهاء بالصندوق الاستئماني المتعدد المانحين. |
Le Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, qui est financé par les gouvernements participants, disposait de cinq administrateurs et avait entrepris de recruter deux agents d'appui. | UN | ويعمل في برنامج متابعة التعويضات البيئية، الممول من الحكومات المشاركة، خمس موظفين من الرتبة الفنية يدعمهما موظفان قيد التعيين. |
Le Presidency Fund, qui est financé par les Gouvernements allemand, irlandais et néerlandais, a financé 29 initiatives mises en œuvre par des ONG de ces 12 pays. | UN | وقدم صندوق الرئاسة، الممول من حكومات ألمانيا وأيرلندا وهولندا، التمويل لـ 29 نشاطا مختلفا اضطلعت بها منظمات غير حكومية من جميع البلدان الاثني عشر. |
Le secrétariat a continué d'appuyer la mise au point d'accords liés au transport en transit dans le cadre du projet sur la facilitation du commerce et des transports pour les pays en développement sans littoral ou de transit, qui est financé par le compte pour le développement. | UN | وواصلت الأمانة دعم وضع ترتيبات متصلة بالنقل العابر في إطار المشروع الممول من الحساب الإنمائي والمتعلق بتيسر التجارة والنقل لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Ce fonds, qui est financé par 23 donateurs et auquel participent 19 organismes des Nations Unies, contribue pour beaucoup à forger des partenariats avec la Banque mondiale, les donateurs et les autorités nationales. | UN | ويسهم الصندوق الاستئماني، الذي يموله 23 من المانحين وتشارك فيه 19 من مؤسسات الأمم المتحدة، إسهاما كبيرا في بناء الشراكات مع البنك الدولي والمانحين والسلطات الوطنية. |
Ce projet, qui est financé par le PNUD, fait figure d'exemple en ce sens qu'il a été réalisé par des moyens nationaux, en l'occurrence le Ministère malaisien des industries primaires. | UN | وهذا المشروع، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعد أيضا نموذجا للمشروع المنفذ وطنيا، الذي تضطلع بتنفيذه وزارة الصناعات اﻷولية في ماليزيا. |
Ce plan, qui est financé par l'État, vise à améliorer l'enseignement en intégrant la technologie à la classe, à l'école et à la maison. | UN | وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل. |
Le système le plus largement implanté est celui de l’assistance judiciaire, qui est financé par le Ministère de la justice et dont les bureaux répartis dans tout le pays s’occupent de toutes les questions juridiques à l’exception de celles qui concernent l’annulation du mariage. | UN | وأعلى درجات الحماية تقدمها شركة المساعدات القضائية، التي تمولها وزارة العدل، ولديها مكاتب في جميع أنحاء البلد. وهي تتناول جميع الحالات، باستثناء الحالات التي تتعلق بإبطال الزواج. |
27.62 Le CCQA est assisté dans ses travaux par un petit secrétariat interorganisations qui est financé par les organisations membres, à savoir l'Organisation des Nations Unies, le PNUD, les institutions spécialisées (excepté la Banque mondiale et le FMI), l'AIEA et le GATT. | UN | والمنظمات المشاركة في اللجنة الاستشارية هي اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكل وكالة من الوكالات المتخصصة )فيما عدا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي(، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " (. |
En outre, le Parlement a ratifié un projet concernant la production d'électricité, d'une valeur de 15 millions de dollars, qui est financé par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement; un projet de télécommunications d'une valeur de 20 millions de dollars a aussi été récemment approuvé. | UN | وفضلا عن ذلك، صدق البرلمان على مشروع يتعلق بالطاقة ممول من المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير بقيمة ١٥ مليون دولار، كما تمت الموافقة مؤخرا على مشروع للاتصالات السلكية واللاسلكية قيمته ٢٠ مليون يدولار. |
Le PNUD renforce cette action par le biais de son propre programme qui est financé par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويجري توسيع تلك الجهود من خلال البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتموله مؤسسة اﻷمم المتحدة. |
La formation aux métiers miniers est dispensée par le Centre Madini, qui est financé par le Gouvernement. | UN | ويتم توفير التدريب من خلال مركز ماديني الذي تدعمه الحكومة. |
Le projet des Nations Unies, qui est financé par le Gouvernement japonais, devrait être exécuté en étroite concertation avec le Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO en Guinée-Bissau. | UN | ومن المتوقع أن يُنفذ مشروع الأمم المتحدة، الذي تموّله حكومة اليابان، بالتنسيق الوثيق مع برنامج الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو. |
Il s'agit là d'un projet régional dont l'application a commencé en mai 1994 et doit durer quatre ans, qui est financé par le PNUD et huit donateurs bilatéraux et mis en oeuvre dans 15 pays insulaires du Pacifique. | UN | وهو برنامج إقليمي مدته أربع سنوات يجرى تنفيذه في ١٥ بلدا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. وقد بدأ البرنامج في ايار/مايو ١٩٩٤، ويموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وثمانية مانحين ثنايين. |
À cela s'ajoute le projet de réaménagement axé sur la sécurité, qui est financé par une contribution de 100 millions de dollars du Gouvernement des États-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تعزيز التحسينات الأمنية الذي يمول من التبرعات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة بمبلغ 100 مليون دولار. |