"qui est membre de" - Translation from French to Arabic

    • وهي عضو
        
    • وهو عضو
        
    • الذي هو عضو
        
    Le Chili, qui est membre de ce comité et qui a eu de plus l'honneur d'en être l'un des vice-présidents, n'a épargné aucun effort pour lancer cette initiative. UN إن شيلي، وهي عضو في تلك اللجنة وتتشرف بشغل منصب نائب رئيسها، قد بذلت جهدا كبيرا للترويج لهذه المبادرة.
    Les sportifs sourds ont leur propre organisation, l'Association danoise des sportifs sourds, qui est membre de l'Organisation danoise de sport pour personnes handicapées. UN ولرياضات الصم منظماتها الخاصة وهي الجمعية الدانمركية لرياضات الصم، وهي عضو في منظمة الرياضة الدانمركية للمعاقين.
    Le Sénégal, qui est membre de la Conférence du désarmement, a porté et continue de porter un intérêt tout particulier à cette question dont le règlement constituerait un grand pas en avant vers l'avènement d'un monde où il y aurait davantage de sécurité pour tous. UN والسنغال، وهي عضو في مؤتمر نـــزع السلاح، لا تزال تعلق أهمية خاصة على هذه المسألة، التي ستمثل تسويتها خطوة كبرى إلى اﻷمام نحو عالم يوفـــر أمنا أعظم للجميع.
    Ces atrocités ont été commises par un parti, le VHP, qui est membre de la coalition au pouvoir à New Delhi. UN فقد قام بهذه الأعمال حزب يسمى فيشوا هندو باريشاد، وهو عضو في الائتلاف الحاكم في نيودلهي.
    22. Le Gouvernement royal est dirigé par le Premier ministre qui est membre de l'Assemblée générale. UN 22 - يترأس رئيس الوزراء الحكومة الملكية، وهو عضو في الجمعية الوطنية.
    La République dominicaine, qui est membre de la Commission depuis 1987, s'est intéressée de près aux efforts faits pour promouvoir l'intégration des personnes âgées dans la société, question qui a été longtemps négligée. UN وقد اهتمت جمهورية دومينيكا، وهي عضو في اللجنة منذ ١٩٨٧، اهتماما خاصا بالتشجيع على دمج كبار السن في حياة المجتمع وهو أمر ترك جانبا مدة طويلة.
    [18] Badica fait partie du Groupe Abdoulkarim, compagnie sise à Anvers qui est membre de la bourse du diamant de cette ville. UN ([18]) تعمل باديكا في إطار مجموعة عبد الكريم التي مقرها في أنتويرب، وهي عضو في بورصة أنتويرب للماس.
    Il est par ailleurs très difficile d'expliquer que l'Albanie ait signé un tel accord alors que la Slovénie, par exemple, qui est membre de l'Union européenne, n'y a pas été autorisée au motif qu'elle est un État établi sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN كما أن من الصعب جدا تفسير أن ألبانيا قد وقعت على هذا الاتفاق، مثلا، في حين لم يسمح لسلوفينيا، وهي عضو في الاتحاد الأوروبي، بفعل نفس الشيء لأنها دولة أقيمت على إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La Turquie considère que, pour la Bosnie-Herzégovine, qui est membre de l'Organisation des Nations Unies et membre de la communauté internationale, alors que les attaques visant à l'annihiler se poursuivent, accepter ce plan de paix est un acte raisonnable, sage et courageux, qui démontre son attachement sincère à la recherche de solutions pacifiques, même si les conditions sont peut-être onéreuses. UN وترى تركيا أن قبول البوسنة والهرسك، وهي عضو في اﻷمم المتحدة وشريك في المجتمع الدولي، هذه الخطة، وفي وقت تستمر فيه الهجمات لتدمير وجودها، يعد خطوة سليمة وحكيمة وشجاعة تبرز التزامها بالنهج والحلول السلمية حتى وإن كانت الشروط فادحة.
    Mais cela n'avait pas été possible, car, le 2 août 1998, des troupes venues des pays voisins avaient violé l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, qui est membre de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن هذه القمة لم تُعقد كما كان يرجو منظموها؛ فمنذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ انتهكت قوات من البلدان المجاورة السلامة اﻹقليمية في عدة أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي عضو في منظمة اﻷمم المتحدة.
    105. Sur le plan international, le Rwanda, qui est membre de la Commission des droits de l'homme, fera son possible pour contribuer à la recherche de solutions aux problèmes des femmes. UN ١٠٤ - وذكرت أنه على الصعيد الدولي، ستبذل رواندا، وهي عضو في لجنة حقوق اﻹنسان، كل ما في وسعها من جهد للمساهمة في السعي نحو إيجاد حلول للمشاكل التي تــؤثر على المرأة.
    Mais cela n'avait pas été possible, car, le 2 août 1998, des troupes venues des pays voisins avaient violé l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, qui est membre de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن هذه القمة لم تُعقد كما كان يرجو منظموها؛ فمنذ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ انتهكت قوات من البلدان المجاورة السلامة اﻹقليمية في عدة أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي عضو في منظمة اﻷمم المتحدة.
    L'Autriche, qui est membre de l'Union européenne depuis le 1er janvier 1995, approuve pleinement la déclaration très complète faite au nom de l'Union par S. E. M. Javier Solana Madariaga, Ministre des affaires étrangères de l'Espagne. UN وتؤيد النمسا، وهي عضو في الاتحاد اﻷوروبي منذ اﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تأييدا تاما كل ما ورد في البيان الشامل الذي أدلى به بالنيابة عن الاتحاد سعادة السيد خافيير سولانا مدارياغا وزير خارجية اسبانيا.
    La dernière édition de l'ABC des Nations Unies a été publiée en février et en juillet, en espagnol et en français, respectivement, dans le cadre d'un accord de coédition; une version japonaise a été éditée en juin par l'Université Kwansei Gakuin, qui est membre de l'initiative Impact universitaire. UN 62 - نشرت أحدث طبعة من حقائق أساسية عن الأمم المتحدة باللغة الفرنسية في شباط/فبراير، وبالإسبانية في تموز/يوليه، وذلك في إطار الترتيبات التجارية للنشر المشترك، في حين نشرت طبعتها اليابانية في حزيران/يونيه من قبل جامعة كوانسيي غاكوين، وهي عضو في برنامج الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة.
    Depuis 2003, le Centre d'assistance psychologique et sociale de Klaipeda, qui est membre de l'Association lituanienne des services psychologiques téléphoniques, offre des services de consultation et d'information par téléphone aux femmes victimes de violence. UN يُقدم المساعدة المقدمة المتخصصة والمشورات والمعلومات هاتفيا إلى النساء ضحايا العنف، منذ عام 2003، مركز كالايبيدا للمساعدة النفسية والاجتماعية وهو عضو في الرابطة الليتوانية للخدمات النفسية الهاتفية.
    En conséquence, il accepte le plan de formation annuel de l'École hongroise de magistrature, selon lequel le Ministre de la justice, qui est membre de l'OIT, ne peut faire que des propositions et des observations. UN ويتولى المجلس في هذا الصدد اعتماد خطة التدريب السنوية للأكاديمية الهنغارية لتدريب القضاة، التي يقتصر في سياقها دور وزير العدل، وهو عضو في المجلس، على إبداء المقترحات والملاحظات.
    Aux termes de ce décret et de l'accord de paix conclu en avril 1997, il a été constitué un haut Conseil exécutif pour le Soudan du sud, présidé par M. Riek Machar qui est membre de l'une des principales factions rebelles du sud. UN وعيﱢن بموجـب هذا المرسوم وبموجب اتفاق السلم الذي أبرم في نيسان/أبريل ٧٩٩١ رئيس للمجلس التنفيذي اﻷعلـى لجنوب السودان - السيد رييك ماتشار، وهو عضو في أحد الفصائل الجنوبية الرئيسية.
    Le 13 ou le 14 mars, un véhicule appartenant au Ministre résident pour la Province de l'Est, qui est membre de l'APC, a été endommagé par un incendie criminel causé par des inconnus à Kenema. UN وفي يوم 13 أو 14 آذار/مارس، لحقت أضرار بمركبة تابعة للوزير المقيم للولاية الشرقية، وهو عضو في حزب المؤتمر الشعبي العام، نتيجة لإشعال أشخاص مجهولين النار فيها في بلدة كينيما.
    Plusieurs minorités religieuses qui désirent que la nouvelle loi consacre le principe d'égalité entre toutes les religions auraient exprimé leurs préoccupations relativement au responsable de l'équipe chargée d'élaborer le projet de loi, Lovro Sturm, qui est membre de l'ordre de Malte. UN 91- أعربت عدة أقليات دينية تريد من القانون الجديد ترسيخ مبدأ المساواة بين كل الأديان عن قلقها حيال المسؤول عن الفريق المكلف بصياغة مشروع القانون، لوفرو شتورم، وهو عضو في رعية مالطة.
    L'Helsinki Monitor de Slovénie, qui est membre de la Fédération internationale d'Helsinki pour les droits de l'homme, a fourni des informations sur les violations des droits de l'homme des personnes n'ayant pas la nationalité slovène commises en Slovénie. UN 47 - وقام مراقب هلسنكي لسلوفينيا، وهو عضو في اتحاد هلسنكي الدولي لحقوق الإنسان، بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في سلوفينيا التي تطال السكان غير السلوفينيين.
    Ils sont au nombre de cinq, sans compter le Directeur de la Commission, qui est membre de droit. UN ويتكون المجلس قانوناً من خمسة أعضاء، بالإضافة إلى كبير الموظفين التنفيذيين في اللجنة، الذي هو عضو بحكم منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more