"qui est membre du" - Translation from French to Arabic

    • وهو عضو في
        
    • التي هي عضو في
        
    • من الدول الأعضاء في
        
    • الذي يعمل في
        
    • بوصفه عضوا في
        
    • وهي عضو في
        
    • والعضو في
        
    Hope Miller, qui est membre du Conseil d'administration de Trickle Up, siège en outre en qualité de consultante en développement auprès du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هوب ميلر، وهو عضو في مجلس مديري برنامج التنمية من القاعدة، يعمل بوصفه استشاريا في مجال التنمية في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    L'Office humanitaire de l'Union européenne, qui est membre du groupe permanent de coordination, a financé les activités du projet pour ce qui est des opérations de secours aériennes et de la coopération régionale en Afrique et Asie. UN وقد مول المكتب اﻹنساني للجماعة اﻷوروبية، وهو عضو في مجموعة التنسيق الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث أنشطة المشروع المتصلة بعمليات اﻹغاثة الجوية والتعاون اﻹقليمي في افريقيا وآسيا.
    Le Président du Botswana, qui est membre du Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l'Afrique, créé par le Secrétaire général des Nations Unies, croit fermement en un système des Nations Unies rationalisé et davantage axé sur l'action, qui soit capable de répondre aux attentes. UN وإن رئيسنا، وهو عضو في فريق الشخصيات البارزة المعني بالتنمية اﻷفريقية الذي شكله اﻷمين العام، يؤمن إيمانا راسخا بمنظومة أمم متحدة تكون لها وجهة عملية أوضح وتكون مبسطة وقادرة على أداء رسالتها.
    ii) M. Pikis est un ressortissant de la République de Chypre qui est membre du Groupe des États d'Asie. UN `2 ' السيد بيكيس هو من رعايا جمهورية قبرص التي هي عضو في مجموعة الدول الآسيوية.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent consulter le site Web du Comité ( < www.zanggercommittee.org > ), et se mettre en rapport avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne) ou avec tout État qui est membre du Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    J. Y. Pillay, qui est membre du Comité depuis 1997, a fait savoir que, malheureusement, il ne serait pas disponible pour un nouveau mandat. UN ي. بيلاي الذي يعمل في لجنة الاستثمارات منذ عام 1997، وللأسف، إلى عدم قدرته على العمل ولاية أخرى.
    Le Ministre, qui est membre du cabinet, conseille le Président sur les questions de parité et intègre une démarche sexospécifique dans toutes les politiques générales et au plus haut niveau. UN ويسدي الوزير، بوصفه عضوا في مجلس الوزراء، المشورة للرئيس بشأن شؤون المرأة، ويستحدث منظورا جنسانيا في السياسات الرئيسية على أعلى المستويات.
    La Turquie, qui est membre du CEDAW, compte présenter à nouveau sa candidature au Comité lorsque le mandat de son représentant viendra à expiration. UN إن تركيا وهي عضو في هذه اللجنة تنوي ترشيح نفسها مرة أخرى لعضويتها عندما تنتهي مدة ولايتها الحالية.
    Le premier Vice-Président de la Verkhovna Rada, Igor Kaletnik, qui est membre du Parti communiste de l'Ukraine, a également démissionné. UN وقدم النائب الأول لرئيس البرلمان الأوكراني، والعضو في الحزب الشيوعي الأوكراني، إ. كالتنيك، هو أيضا استقالته.
    Il était présidé par le Premier VicePrésident de la Commission et animé par le Coordonnateur scientifique du Conseil consultatif scientifique et professionnel international, qui est membre du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وترأست حلقةَ العمل النائبةُ الأولى لرئيس اللجنة، وأدارها منسِّق الشؤون العلمية للمجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية، وهو عضو في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    44. Malgré ces réserves, le Chili, qui est membre du Mouvement des pays non alignés, apportera son soutien au projet de résolution et continuera à œuvrer en faveur d'un consensus dans le domaine important du droit au développement. UN ٤٤ - ومضى قائلا إنه بالرغم من تلك التحفﱡظات، فإن بلده، وهو عضو في حركة بلدان عدم الانحياز، سيؤيد مشروع القرار وسيواصل العمل من أجل التوصل إلى توافق اﻵراء في مجال الحق في التنمية الذي يتسم باﻷهمية.
    La résolution 53/25 de l'Assemblée générale était l'aboutissement de neuf mois de consultations officieuses intenses tenues sous la présidence habile de l'Ambassadeur du Bangladesh, qui est membre du Comité et du Conseil d'administration. UN وقد جاء قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٥ تتويجا لتسعة أشهر من المشاورات غير الرسمية المكثفة، تحت الرئاسة المحنكة لسفير بنغلاديش، وهو عضو في اللجنة المشتركة المعنية بالتعليم وفي المجلس التنفيذي.
    Lors de l'incident de juillet 1997, plusieurs personnes qui s'étaient réunies devant le bâtiment auraient été passées à tabac par la police et M. Ugljanin, qui est membre du Parlement fédéral, n'a pas pu entrer. UN وقد أفيد في تموز/يوليه ١٩٩٧ عن وقوع حادث تعرض أثناءه عدد من اﻷشخاص المتجمعين خارج المبنى للضرب من قبل الشرطة، ومنع السيد أوغليانين، وهو عضو في البرلمان الاتحادي، من دخول المبنى.
    Par exemple, en Australie, le Gouvernement a étroitement collaboré avec l'Institut australien de criminologie qui est membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans l'élaboration, le suivi et l'évaluation de ses programmes de prévention. UN ففي أستراليا على سبيل المثال تعمل الحكومة بالتعاون الوثيق مع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة، وهو عضو في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في وضع برامجها الخاصة بمنع الجريمة ورصدها وتقييمها.
    Elle a en particulier bien avancé son travail concernant la rédaction d'un manuel relatif à l'application de la Convention, ce qu'elle fait en coopération avec l'Institut néerlandais des droits de l'homme de l'Université d'Utrecht sous la direction de M. Flinterman, qui est membre du Comité, et à l'aide de fonds fournis par l'Agence suédoise de coopération au développement international. UN وقد حققت تقدما بصفة خاصة في إعداد كتيب عن تنفيذ الاتفاقية، الذي يجري إعداده بالتعاون مع معهد هولندا لحقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت تحت إدارة السيد فلينتير مان وهو عضو في اللجنة، وبتمويل من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Le militant Hassana El Wali, qui est membre du Comité de Dakhla contre la torture, a été emprisonné injustement en 2012 pour avoir dénoncé cet incident; en prison, il a été torturé et on lui a refusé toute assistance médicale et il est mort récemment; il a été enterré en secret et il n'y a pas, non plus, eu d'enquête concernant son décès. UN وفي عام 2012، أُلقِي بالناشط حسنة الوالي، وهو عضو في لجنة مناهضة التعذيب بالداخلة، ظلماً في السجن لتنديده بهذا الحادث، وهناك تعرض للتعذيب وحُرم من كافة أشكال المساعدة الطبية. وقد توفي مؤخراً ودُفن سراً، ومرة أخرى لم يُفتح أي تحقيق في وفاته.
    Les exemples les plus récents sont les attaques lancées par des extrémistes contre les Nations Unies en Somalie et l'Organisation internationale pour les migrations, qui est membre du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وأحدث مثالين عليها الهجومان اللذان شنهما في الآونة الأخيرة متطرفون ضد الأمم المتحدة في الصومال وضد المنظمة الدولية للهجرة التي هي عضو في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    L'organisation a joué un rôle important en mettant en place et en organisant le Réseau pour la démocratie en Amérique latine et dans les Caraïbes qui est membre du World Movement for Democracy, un réseau mondial comptant quelque 540 organisations. UN وقامت المنظمة بدور هام في تنظيم وإنشاء شبكة الديمقراطية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي هي عضو في الحركة العالمية من أجل الديمقراطية، وهي شبكة عالمية تضم نحو 540 منظمة.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent consulter le site Web du Comité ( < www.zanggercommittee.org > ), et se mettre en rapport avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne) ou avec tout État qui est membre du Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Les États qui souhaitent le faire peuvent consulter le site Web du Comité (www.zanggercommittee.org) et se mettre en rapport avec le secrétariat (assuré par la Mission du Royaume-Uni à Vienne) ou avec tout État qui est membre du Comité. UN وينبغي لأطراف المعاهدة الراغبة في ذلك زيارة موقع اللجنة على الإنترنت (www.zanggercommittee.org) كما يمكنها الاتصال بالأمانة (بعثة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في فيينا)، أو بأي دولة من الدول الأعضاء في اللجنة.
    3. M. Raczkowski, qui est membre du Comité depuis 1977, a fait savoir qu'il ne souhaitait pas poser sa candidature pour un nouveau mandat, à l'expiration du mandat en cours le 31 décembre 1997. UN ٣ - وقد أبدى السيد راتشكوفسكي، الذي يعمل في اللجنة منذ عام ١٩٧٧، عن رغبته في عدم النظر في أمر إعادة تعيينه عندما تنتهي مدة عضويته في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    La Fédération, qui est membre du comité directeur de la Campagne urbaine mondiale, continue d'apporter sa contribution au monde professionnel en tant que principale partie prenante à ONU-Habitat et la Campagne urbaine mondiale. UN ويواصل الاتحاد الدولي للإسكان والتخطيط، بوصفه عضوا في اللجنة التوجيهية للحملة الحضرية العالمية، تركيز جهوده على المساهمة في عالم المهنيين بوصفه من أصحاب المصلحة الرئيسيين في برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وفي الحملة الحضرية العالمية.
    À la suite de la demande du Portugal, une séance du Conseil de sécurité à laquelle serait examinée cette question a également été demandée par le Brésil, qui est membre du Conseil (S/1999/961). UN وبعد طلب البرتغال، طلبت أيضا البرازيل، وهي عضو في المجلس، عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة )S/1999/961(.
    Le chef de l'APRD à Bangui, qui est membre du Comité directeur du programme, a mis cet incident sur le compte d'un petit problème de communication. UN وقد برر قائد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية الموجود في بانغي والعضو في اللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هذا الحادث على أنه خلل في التواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more