Je suis également le représentant de l'ONU à la Fédération internationale pour le Timor oriental, qui est une organisation non gouvernementale affiliée au Département de l'information. | UN | كما أعمل ممثلا للاتحاد الدولي لصالح تيمور الشرقية لدى اﻷمم المتحدة، وهي منظمة غير حكومية منتسبة الى إدارة شؤون اﻹعلام. |
L'Association, qui est une organisation non gouvernementale, entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé et les ministres de la santé des États du Commonwealth. | UN | وهي منظمة غير حكومية لها علاقة رسمية بمنظمة الصحة العالمية ووزراء الصحة بالكومنولث. |
Le corps des auxiliaires, qui est une organisation volontaire non militaire, a été créé par le Congrès des États-Unis en 1939 pour aider les gardes-côtes des États-Unis à promouvoir la sécurité des voies navigables. | UN | وكان كونغرس الولايات المتحدة قد أنشأ هذه الهيئة المساعدة، وهي منظمة غير عسكرية متطوعة، في عام ١٩٣٩، لمساعدة خفر السواحل للولايات المتحدة في تعزيز اﻷمن في المجاري المائية. |
Avec un montant d'environ 400 000 dollars par an, le Centre japonais de prévention de l'abus des drogues, qui est une organisation non gouvernementale, est resté le plus grand contributeur non gouvernemental. | UN | وما زال مركز الوقاية من تعاطي المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية، تمثل أكبر المتبرعين غير الحكوميين، اذ تقدم سنويا زهاء 000 400 دولار من التبرعات للصندوق. |
C'est cette prise de conscience qui a conduit le Gouvernement à décider de subventionner entre 1990 et 1994 un projet d'émancipation entrepris par le Conseil néerlandais pour les handicapés, qui est une organisation bénévole. | UN | وكان هذا اﻹدراك هو الذي دفع الحكومة إلى أن تقرر إعانة مشروع للتحرر اضطلع به المجلس الهولندي للمعوقين، وهو منظمة خيرية، بين عام ١٩٩٠ و عام ١٩٩٤. |
Ce partenaire, qui est une organisation non gouvernementale expérimentée, a justifié son retard en disant qu'il avait été submergé par la charge de travail considérable liée à ses nombreuses activités après la crise. | UN | وعلل الشريك، وهو منظمة غير حكومية دولية متمرسة، تأخره قائلا إنه يرجع إلى إثقال كاهله بحجم عمل هائل بسبب أنشطته الكثيرة بعد الأزمة. |
194.2 Une Partie qui est une organisation d’intégration économique régionale peut faire une déclaration dans le même sens en ce qui concerne l’arbitrage conformément à la procédure visée à l’alinéa b) ci—dessus. (Koweït) | UN | ٤٩١-٢ للطرف الذي يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً ذا أثر مماثل فيما يتعلق بالتحكيم بموجب اﻹجراءات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه. )الكويت( |
Nous avons établi une Commission des droits de l'homme, qui est une organisation indépendante ayant des pouvoirs d'enquête, de surveillance et de consultation. La Commission est maintenant opérationnelle et est en contact avec des institutions régionales et internationales, y compris le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة مستقلة لها صلاحيات التحري والرصد وتقديم المشورة، وهي تقوم اﻵن بعملها وتتصل بالمؤسسات اﻹقليمية والدولية بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Il convient de mentionner que le MKO, qui est une organisation terroriste, a toujours essayé de faire assumer par d'autres la responsabilité de sa politique bien connue de purge interne. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ما يسمى منظمة مجاهدي خلق، وهي منظمة إرهابية، تحاول دائما لوم اﻵخرين على ما هو معروف جيدا أنه سياسة لتطهير المنظمة من الداخل. |
8. À la même séance, le représentant de l'Organisation internationale des bois tropicaux, qui est une organisation intergouvernementale, a fait une déclaration. | UN | ٨ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان كذلك ممثل المنظمة الدولية لﻷخشاب اﻹستوائية، وهي منظمة حكومية دولية. |
Bien que Malte n'ait pas de politique nationale concernant la planification de la famille, les femmes et les hommes ont accès à l'information et au service concernant la planification de la famille en s'adressant au mouvement Cana qui est une organisation religieuse. | UN | رغم أنه ليس لدى مالطة سياسة وطنية لتنظيم الأسرة، فإن النساء والرجال تتاح لهم المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة من حركة كانا، وهي منظمة كنسية. |
81. L'Organisation mondiale du tourisme (OMT), qui est une organisation intergouvernementale, souhaite instaurer une coopération technique avec l'OMM, en vue de publier un manuel sur la réduction des effets des catastrophes naturelles dans les zones touristiques. | UN | ٨١ - وتسعى المنظمة العالمية للسياحة، وهي منظمة حكومية دولية، الى التعاون التقني مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، على وجه التحديد لنشر كتيب عن الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق السياحية. |
54. Entre avril 2008 et mars 2009, le Swaziland Action Group Against Abuse (SWAGAA, Groupe d'action swazi contre la maltraitance), qui est une organisation non gouvernementale, a prodigué des conseils à 358 victimes de maltraitance physique et 219 victimes de sévices sexuels. | UN | 54- وفي الفترة ما بين نيسان/أبريل 2008 وآذار/مارس 2009، قامت مجموعة مناهضة الاعتداء، وهي منظمة غير حكومية، بإسداء المشورة إلى 358 من ضحايا الاعتداء البدني و219 من ضحايا العنف الجنسي. |
12. L'observatrice de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et des Sociétés du Croissant-Rouge, qui est une organisation intergouvernementale, a fait une déclaration. | UN | ٢١- وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وهو منظمة حكومية دولية. |
L'Association est membre de la Fédération internationale pour le planning familial et de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies et collabore avec le Human Rights Platform of Marmara Group of Turkey qui est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | و الرابطة عضو في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة ومؤتمر المنظمات غير الحكومية، وتتعاون مع برنامج حقوق الإنسان لفريق مرمرة في تركيا، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
C'est un phénomène relativement nouveau, le premier cas de traite ayant été enregistré en 2000. Au cours des dernières années, selon les études faites par le Centre pour l'égalité des sexes, qui est une organisation non gouvernementale, plus de 130 personnes par an ont été victimes de la traite. | UN | فهو ظاهرة جديدة نسبيا، حيث لم تسجل أول حالة في البلد إلا في عام 2000 وفي السنوات الأخيرة، وبحسب بيانات مركز المساواة بين الجنسين، وهو منظمة غير حكومة، يفوق عدد ضحايا الاتّجار بالبشر 130 شخصا كل سنة. |
L'Union interparlementaire, qui est une organisation de parlementaires, nous apporte une perspective différente sur la question, qui est la perspective de représentants d'individus ou de groupes d'individus. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمة تضم برلمانيين له وجهة نظر مختلفة بشأن المسألة - وهي وجهة نظر ممثلي اﻷفراد أو مجموعات الناس. |
21. À sa 16e séance, le 7 juillet, le Conseil a décidé, conformément à l'article 79 de son règlement intérieur, que le Centre international de génie génétique et de biologie, qui est une organisation intergouvernementale, pourrait participer à titre permanent, sans droit de vote, aux délibérations du Conseil sur les questions relevant de son domaine d'activité. | UN | ٢١ - في الجلسة ١٦، المعقودة في ٧ تموز/يوليه، قرر المجلس، وفقا للمادة ٧٩ من نظامه الداخلي، أنه يمكن للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية، وهو منظمة حكومية دولية، أن يشارك على أساس مستمر، دون أن يكون له حق التصويت، في مداولات المجلس بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطته. |
Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour me féliciter de l'établissement du Rapport du Conseil de sécurité, qui est une organisation indépendante à but non lucratif affiliée au Centre sur les organisations internationales de l'Université Columbia, dont le but est de fournir des informations analytiques au public sur les activités du Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أرحب بإنشاء تقرير مجلس الأمن، وهو منظمة مستقلة لا تتوخى الربح تابعة لمركز التنظيم الدولي بجامعة كولومبيا، ترمي إلى توفير المعلومات التحليلية المستمرة للجمهور بشأن أنشطة مجلس الأمن. |
41.2 Une Partie qui est une organisation d'intégration économique régionale peut faire une déclaration dans le même sens en ce qui concerne la procédure mentionnée à l'alinéa b) ci—dessus. (Venezuela et al.) | UN | ١٤-٢ للطرف الذي يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً ذا أثر مماثل فيما يتعلق بالتحكيم بموجب اﻹجراءات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه. )فنزويلا وغيرها( |
216.1 Une Partie qui est une organisation régionale d'intégration économique peut faire en matière d'arbitrage une déclaration allant dans le même sens, conformément à la procédure visée à l'alinéa b) ci—dessus. | UN | ٦١٢-١ للطرف الذي يكون منظمة لتكامل اقتصادي اقليمية أن يصدر إعلاناً ذا أثر مماثل فيما يتعلق بالتحكيم وفقاً لﻹجراءات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه. |