"qui exécute" - Translation from French to Arabic

    • الذي ينفذ
        
    • ويقضي
        
    • الذي يقوم بتنفيذ
        
    • الذي يتولى تنفيذ
        
    • الذي يمضي
        
    • ويقضّي حالياً
        
    L'agent qui exécute un tel ordre engage sa responsabilité personnelle. UN ويتحمل الموظف الذي ينفذ مثل هذه الأوامر مسؤوليته الشخصية.
    La responsabilité de l'activité mercenaire illicite incombe non seulement à celui qui exécute l'acte criminel de la phase finale, mais aussi à tous ceux qui, individuellement ou collectivement, ont contribué au recrutement illicite des mercenaires pour commettre un délit. UN والمسؤولية عن العمل المرتزق تشمل العميل الذي ينفذ العمل الاجرامي في مرحلته النهائية، وتشمل كذلك جميع الذين شاركوا، بصورة فردية أو جماعية، في الفعل غير القانوني وهو استخدام المرتزقة لارتكاب الجريمة.
    Le planificateur qui établit le plan détaillé de l'exécution d'un crime est à certains égards plus coupable que l'auteur qui exécute ce plan élaboré en vue d'un crime qu'il n'aurait autrement pas commis. UN فالمخطط الذي يضع خططاً تفصيلية لتنفيذ جريمة ما يكون من بعض النواحي أكثر جُرماً من المرتكب الذي ينفذ خطة لارتكاب جريمة لم يكن ليرتكبها دون ذلك.
    1. L'auteur de la communication est M. Nikolai Zyuskin, de nationalité russe, né en 1978, qui exécute actuellement une peine d'emprisonnement en Fédération de Russie. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد نيكولاي زيوسكين، وهو مواطن روسي ولد في عام 1978، ويقضي حاليا عقوبةً بالسجن في الاتحاد الروسي.
    1. L'auteur de la communication est Oleg Pustovalov, né en 1963, qui exécute actuellement une peine d'emprisonnement dans la Fédération de Russie. UN 1- صاحب البلاغ هو أوليغ بوستوفالوف، وهو من مواليد عام 1963، ويقضي حالياً عقوبة سجن في الاتحاد الروسي.
    La participation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui exécute un projet relatif à la gouvernance dans les Tokélaou, est également très importante. UN ومن الأهمية بمكان أيضا مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يقوم بتنفيذ مشروع للحكم في توكيلاو.
    Elle est dirigée par un chef à la classe P-5, qui exécute le programme d'approvisionnement de la Mission en marchandises durables et non durables, administre le renouvellement des stocks des entrepôts spécialisés et de fournitures courantes, et fait le nécessaire pour que lesdits stocks soient renouvelés. UN ويرأس قسم الإمدادات كبير موظفي الإمدادات (ف-5) الذي يتولى تنفيذ برنامج إمداد البعثة بالسلع المستهلكة وغير المستهلكة، وإدارة المخازن المتخصصة والإمدادات العامة والترتيب لتجديد مخزونها.
    De plus, une personne qui exécute une peine ne peut pas être libérée sous caution. UN ويُضاف إلى ذلك أن الشخص الذي يمضي مدة سجن لا يمكن أن يُفرج عنه بكفالة.
    Ce qui est vrai d'autres segments de la société angolaise s'applique également à la communauté des femmes rurales : celle-ci ne peut se développer sans l'intervention et la participation active de l'entité qui exécute la politique nationale, à savoir le Gouvernement. UN كما هو صحيح فيما يتعلق بأي قطاع آخر من المجتمع الأنغولي، لا يمكن أن يطور المجتمع النسائي الريفي نفسه بمعزل عن تدخل الكيان الذي ينفذ سياسة الدولة، أي، الحكومة، ومشاركتها الفعالة.
    Recommandation : Le PNUD rationalisera et réorientera ses activités opérationnelles relatives au renforcement de la cohérence et du rôle de l'équipe de pays des Nations Unies qui exécute le programme unique de pays. UN توصية: سيوحد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعماله التنفيذية ويركزها على تعزيز اتساق وتحديد موقع فريق الأمم المتحدة القطري الذي ينفذ برنامجا قطريا موحدا.
    87. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    87. Une caution exigible sur demande a pour objet de permettre au bénéficiaire d'obtenir des fonds au moyen de la caution sans avoir à faire la preuve de la défaillance de l'autre partie nommément dans les situations examinées ici, l'entrepreneur qui exécute les travaux. UN 87- والغرض من هذا السند هو السماح للمستفيد بالحصول على أموال بمقتضاه من غير الاضطرار إلى إثبات تقصير من جانب الطرف الآخر - أي المقاول الذي ينفذ العمل في الحالات قيد المناقشة هنا.
    15. Le présent Guide emploie le terme “concessionnaire” pour désigner d’une façon générale une entité qui exécute des projets d’infrastructure publique dans le cadre d’une concession octroyée par les autorités publiques du pays hôte. UN ٥١- ويستخدم الدليل عبارة " صاحب الامتياز " للاشارة عموما الى الكيان الذي ينفذ مشاريع بنية تحتية عمومية بموجب امتياز تصدره السلطات العمومية للبلد المضيف.
    La Section des approvisionnements est dirigée par le responsable en chef de l'approvisionnement, qui exécute le programme d'approvisionnement de la Mission en biens consomptibles et non consomptibles et administre et organise la reconstitution des stocks de fournitures générales et spécialisées. UN 245 - ويرأس قسم الإمدادات كبير موظفي الإمدادات، الذي ينفذ برنامج البعثة المتعلق بإمدادات السلع القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلاك، ويدير وينظم عملية تغذية المخازن المتخصصة والإمدادات العامة.
    1. L'auteur de la communication est M. Nikolai Zyuskin, de nationalité russe, né en 1978, qui exécute actuellement une peine d'emprisonnement en Fédération de Russie. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد نيكولاي زيوسكين، وهو مواطن روسي ولد في عام 1978، ويقضي حاليا عقوبةً بالسجن في الاتحاد الروسي.
    1. L'auteur de la communication est Mikhail Korolko, de nationalité russe, né en 1969, qui exécute actuellement une peine d'emprisonnement dans la Fédération de Russie. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد ميخائيل كورولكو، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1969، ويقضي حالياً عقوبة بالسجن في الاتحاد الروسي.
    1. L'auteur de la communication est N. Z., de nationalité ukrainienne, né en 1972, qui exécute actuellement une peine d'emprisonnement en Ukraine. UN 1- صاحب البلاغ هو ن. ز.، وهو مواطن أوكراني وُلد في عام 1972 ويقضي حالياً عقوبة بالسجن في أوكرانيا.
    Ce sont notamment Kanlungan Centre Foundation Inc., ONG bénéficiant du soutien d'institutions comme l'Organisation internationale du Travail et la Confédération des syndicats philippins, qui exécute un projet de lutte contre la traite des êtres humains. UN ومن المنظمات المشهورة مؤسسة مركز كانلو غفان، وهي منظمة غير حكومية تستمد الدعم من منظمات مثل منظمة العمل الدولية والمؤتمر النقابي للفلبينيين الذي يقوم بتنفيذ مشروع لمحاربة الاتجار.
    d) Le terme `concessionnaire'désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; UN " (د) يعني `صاحب الامتياز`* الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    d) Le terme " concessionnaire " désigne la personne qui exécute un projet d'infrastructure dans le cadre d'un contrat de concession conclu avec une autorité contractante; UN (د) يعني " صاحب الامتياز " * الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    25B.13 Durant l'exercice biennal 1994-1995, la Section des contributions (Division de la gestion financière et du contrôle) qui exécute les activités relevant de ce sous-programme, poursuivra ses efforts pour obtenir le paiement en temps voulu des quotes-parts et des contributions volontaires des Etats Membres. UN ٢٥ باء-١٣ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيواصل قسم الاشتراكات )شعبة اﻹدارة والمراقبة الماليتين(، الذي يتولى تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي، السعي لقيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها المقررة وتبرعاتها في حينها.
    De plus, une personne qui exécute une peine ne peut pas être libérée sous caution. UN ويُضاف إلى ذلك أن الشخص الذي يمضي مدة سجن لا يمكن أن يُفرج عنه بكفالة.
    1. L'auteur de la communication est M. Vyacheslav Tofanyuk, russophone de nationalité ukrainienne né en 1974, qui exécute une peine d'emprisonnement à vie en Ukraine. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فياشسلاف توفانيوك، وهو مواطن أوكراني يتحدث الروسية وُلِد في عام 1974، ويقضّي حالياً عقوبة السجن المؤبّد في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more