L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de l'Ukraine qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. | UN | ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لأوكرانيا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016. |
L'Assemblée générale devra donc, à sa soixante-neuvième session, nommer un juge chargé de s'acquitter de la fin du mandat du Juge Courtial, qui expire le 30 juin 2019. | UN | ولذا سيتعيّن على الجمعية العامة في الدورة التاسعة والستين أن تعيّن قاضيا لإكمال المدة المتبقية من فترة عضوية القاضي كورتيال، التي تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2019. |
J'ai l'honneur de me référer au mandat de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), qui expire le 31 mai 2010. | UN | أتشرف بالإشارة إلى ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التي تنتهي في 31 أيار/مايو 2010. |
L'Assemblée générale devra donc nommer, à sa présente session, une personne qui siégera à la place de M. Thorne jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui expire le 31 décembre 2004. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد ثورن، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il a noté que les travaux de la Commission ne seraient pas terminés avant la fin de son mandat actuel qui expire le 15 juin 2008. | UN | وأشار إلى أن عمل اللجنة لن يكتمل بحلول نهاية ولايتها الحالية التي تنقضي في 15 حزيران/يونيه 2008. |
L'Assemblée générale devra donc nommer, à sa présente session, une personne qui siégera à la place de M. Fox jusqu'à la fin du mandat de celui-ci, qui expire le 31 décembre 2004. | UN | وتبعا لذلك سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، في دورتها الحالية، شخصا لملء الشاغر في الفترة المتبقية من مدة عضوية السيد فوكس، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
L'Assemblée générale devra donc élire, à sa session en cours, un membre chargé de s'acquitter de la fin du mandat de la Pologne qui expire le jour précédant l'ouverture de la quarante-neuvième session de la Commission en 2016. | UN | ومن ثمَّ سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تنتخب عضواً ليشغل فترة العضوية المتبقية لبولندا، التي تنتهي في اليوم الأخير الذي يسبق افتتاح الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016. |
L’entrepreneur a donc commencé à réparer au cours de la période de garantie, qui expire le 24 février 1999, les défectuosités découvertes dans le système de télécommunication. | UN | ونتيجة لذلك، شرع المقاول في القيام باﻷعمال الضرورية لتصحيح العيوب المحددة في شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية أثناء فترة الضمان، التي تنتهي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
En conséquence, l’Assemblée générale devra élire, à la présente session, un remplaçant pour le reste du mandat de M. Kuznetsov, qui expire le 31 décembre 2000. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يمﻷ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد كوزنيتسوف، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
À cet égard, nous saluons la décision prise par ces deux pays de signer un nouvel accord reconduisant pour une autre période le Traité sur la réductions des armements stratégiques (START I), qui expire le 5 décembre 2009. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه هذان البلدان والمتمثل في التوقيع على اتفاق يخلف معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تنتهي في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009 ويمددها. |
En conséquence, l'Assemblée générale devra, à sa présente session, pourvoir le poste devenu vacant en nommant un membre pour le reste du mandat de M. Paranhos Velloso, qui expire le 31 décembre 2013. | UN | وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد بارانيوس فيلوسو، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'Assemblée générale devra donc, à sa présente session, nommer un membre pour le reste du mandat de M. Kovalenko, qui expire le 31 décembre 2012. | UN | ومن ثم، سيتعين على الجمعية العامة أن تعيِّن، في دورتها الحالية، شخصا ليحل محل السيد كوفالنكو في الفترة المتبقية من مدة عضويته التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
L'Assemblée générale devra donc, à sa présente session, nommer un membre pour le reste du mandat de M. Paranhos Velloso, qui expire le 31 décembre 2013. | UN | ومن ثم، سيتعين على الجمعية العامة أن تعيِّن، في دورتها الحالية، شخصا ليحل محل السيد بارانيوس فيلوسو في الفترة المتبقية من مدة عضويته التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'Assemblée générale devra donc, à sa présente session, nommer un membre pour le reste du mandat de M. Küntzle, qui expire le 31 décembre 2016. | UN | وبناء عليه، يُطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن تعين شخصا ليشغل المنصب فيما تبقى من مدة عضوية السيد كونتزله، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016. |
Par cette note, la Cinquième Commission a été informée que le Gouvernement britannique avait présenté la candidature de M. Thomas David Smith pour assurer la fin du mandat de Mme Iwuji-Eme, qui expire le 31 décembre 2014, et que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États l'avait approuvée. | UN | وبتلك المذكرة، أُبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة المملكة المتحدة ترشح توماس ديفيد سميث لملء المقعد الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيدة إيووجي - إيمي، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Malgré le résultat relativement satisfaisant obtenu à la conférence d'annonce de contributions qui s'est tenue le 18 juillet à Bruxelles, il ressort d'informations communiquées par la Commission de l'Union africaine que les fonds disponibles risquent de ne pas être suffisants pour conduire la MUAS jusqu'à la fin de son mandat, qui expire le 30 septembre 2006. | UN | ورغم النتيجة الإيجابية نسبيا لمؤتمر بروكسل لإعلان التبرعات في 18 تموز/يوليه، تشير معلومات وفرتها مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى أن التمويل المتوافر قد لا يكون كافيا لدعم البعثة للفترة المتبقية من ولايتها التي تنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
Ce rapport porte sur le mois de juin 2009, plutôt que sur la période normale de 60 jours, afin que le Conseil ait à sa disposition les informations les plus récentes possibles avant de délibérer sur la prorogation du mandat de la MINUAD, qui expire le 31 juillet 2009. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير شهر حزيران/يونيه 2009 بدلا من فترة الستين يوما المعتادة، وذلك لكفالة تزويد المجلس بأحدث المعلومات المتاحة تمهيدا للمناقشات التي سيجريها بشأن تجديد ولاية العملية المختلطة، التي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2009. |
Le Secrétaire général présente donc, pour examen, à l'Assemblée générale le candidat proposé comme membre de la Commission de la fonction publique internationale pour le reste du mandat de M. Paranhos Velloso, qui expire le 31 décembre 2013. | UN | 6 - وعليه، يعرض الأمين العام على نظر الجمعية العامة هذا الترشيح لعضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية لملء الشغور خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد بارانيوس فيلوسو، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Sur la base de ces considérations, issues de consultations prolongées - d'abord et avant tout avec les représentants du Gouvernement afghan et les membres du Conseil - tenues dans le contexte de l'examen, je recommande que le mandat de la MANUA, qui expire le 23 mars 2012, soit reconduit pour 12 mois supplémentaires. | UN | 74 - وعلى أساس من هذه الاعتبارات، التي ظهرت خلال المشاورات المستفيضة التي عقدت في سياق هذا الاستعراض - أولا وقبل كل شيء مع ممثلي الحكومة الأفغانية وأعضاء المجلس - أوصي بتجديد ولاية البعثة، التي تنتهي في 23 آذار/مارس 2012، لمدة 12 شهرا إضافية. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais demande au Conseil de sécurité de bien vouloir proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui expire le 31 juillet 2002, pour une nouvelle période provisoire de six mois, conformément aux dispositions des résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité en date du 19 mars 1978. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة لبنان تطلب إلى مجلس الأمن تمديد مهمة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) التي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2002 لمدة إضافية مؤقتة قدرها ستة أشهر، وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978. |
58. La tenue de la Conférence coïncide avec la fin de la période de respect différé, qui expire le 3 décembre 2007. | UN | 58- ويصادف عقد المؤتمر انتهاء فترة تأجيل الامتثال، التي تنقضي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007. |