"qui fait débuter" - French Arabic dictionary

    qui fait débuter

    adjective

    "qui fait débuter" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    C'est moi qui l'ai fait débuter comme mannequin. Open Subtitles أنا رتبت لها عمل العارضة
    Pour préparer cette réunion, le Secrétariat détermine actuellement quels travaux ont déjà été réalisées dans le domaine de la prévention de la corruption, quelles leçons peuvent en être tirées et ce qui peut être fait pour aider les États parties à préparer le cycle d'examen relatif à la corruption qui doit débuter dans cinq ans. UN وتحضيرا لهذا الاجتماع، تعمل الأمانة على تحديد الأعمال التي نُفِّذت بالفعل في مجال منع الفساد، والدروس المستخلصة من تلك الأعمال، والتدابير التي يمكن اتخاذها لمساعدة الدول الأطراف على التحضير للدورة الاستعراضية المخصّصة لموضوع منع الفساد التي ستبدأ بعد خمس سنوات.
    Elle a rendu quatre décisions relatives à la communication des éléments de preuve et, du fait de l'ampleur de la violation par le Procureur de ses obligations, le procès qui devait débuter à la fin du mois de mars ne commencera que le 6 mai 2009. UN وأصدرت الدائرة أربعة قرارات/أوامر تتعلق بالكشف، ونظراً لمدى إخلال الادعاء بالتزاماته في ما يتعلق بالكشف، فقد أُرجئ بدء المحاكمة من نهاية آذار/مارس إلى 6 أيار/مايو 2009.
    2. Pour faire face à ce problème brutal et inattendu, le Gouvernement a fait appel à la France qui de 1987 à 1988 a déployé une compagnie de combat du génie militaire Français à Faya-Largeau et dans sa région puis a détaché des équipes de déminage à Fada et à Bedo pour débuter le déminage et la dépollution de ces localités et des villages environnants. UN 2- ولمواجهة هذه المشكلة الشائكة وغير المتوقعة، التمست الحكومة مساعدة فرنسا التي نشرت ما بين عامي1987 و1988 سَريّة قتال تابعة لسلاح المهندسين الفرنسي في فايا - لارغو والمنطقة المحيطة بها، ثم انتدبت فرقٌ لإزالة الألغام في فادا وبِيدُو من أجل الشروع في إزالة الألغام من هذه البلدات والقرى المجاورة وتطهيرها.
    53. M. LALLAH dit qu'il faudrait débuter le paragraphe 13 en reprenant la rédaction du Protocole facultatif, c'est-à-dire que le Comité < < examine les communications reçues en vertu du (...) Protocole en tenant compte de toutes les informations écrites qui lui sont soumises > > et qu'il < < fait part de ses constatations à l'État partie intéressé > > , puis poursuivre avec les idées exprimées dans les actuels paragraphes 13 et 14. UN 53- السيد لالاه قال إنه ينبغي استهلال الفقرة 13 باستعادة صياغة البروتوكول الاختياري، أي " تنظر اللجنة في الرسائل التي تتلقاها بموجب (...) البروتوكول في ضوء جميع المعلومات الكتابية الموفرة لها " و " تقوم (...) بإرسال الرأي الذي انتهت إليه إلى الدولة الطرف المعنية " ، ومتابعة الصياغة من ثم بالأفكار الواردة في الفقرتين 13 و14 الحاليتين.
    Pour faire face à ce problème brutal et inattendu, le Gouvernement à fait appel à la France qui de 1987 à 1988 a déployé une compagnie de combat du génie militaire Français à Faya-Largeau et dans sa région puis a détaché des équipes de déminage à Fada et à Bedo pour débuter le déminage et la dépollution de ces localités et des villages environnants. UN 2- ولمواجهة هذا المشكل المفاجئ والمباغت، التمست الحكومة التشادية المساعدة من فرنسا التي نشرت ما بين 1987 و1988 سرية قتال تابعة لسلاح المهندسين الفرنسي في فايا - لارغو ومنطقتها، ثم حشدت أفرقة لإزالة الألغام في فادا وبِيدُو من أجل الشروع في إزالة الألغام في هذه المناطق والقرى المجاورة وتطهيرها.
    14. Cette question n'ayant pu être résolue, le 4 octobre, soit cinq jours seulement avant la date à laquelle devait débuter la visite, le Rapporteur spécial a été contraint d'annoncer que celleci était reportée jusqu'à ce qu'une solution conforme aux modalités applicables soit trouvée, ce qui, a promis le Gouvernement, serait fait dans les meilleurs délais afin que cette mission importante puisse être effectuée. UN 14- وحيث تعذر تسوية هذه المسألة، كان على المقرر الخاص أن يعلن، في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أي بأيام خمسة قبل بدء الزيارة المقررة، عن تأجيلها، رهناً بالظفر بحل مناسب وعدت الحكومة بإمكانية التوصل إليه وفقاً للاختصاصات حتى يتيسر الاضطلاع بهذه البعثة المهمة.
    Il convient de noter que le Groupe des 21 n'est pas le seul à appuyer l'idée de débuter les négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. Cependant, il semblerait qu'en ce qui concerne cette question, et ici même, le temps n'a pas fait son oeuvre. Des attitudes qui auraient pu être compréhensibles à des époques d'affrontement perdurent et empêchent toute souplesse. UN وينبغي ملاحظة أن تأييد فكرة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشـأن نـزع السـلاح النـووي أمر لا يقتصر على مجموعة اﻟ ١٢ وحدها ولكن يبدو أن الزمن قد توقف في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة، فالمواقف التي كان من الممكن تفهمها أيام المواجهة لا تزال قائمة، وهي لا تسمح بأية مرونة.
    La participation des enfants constitue un processus d'apprentissage permanent tant pour les adultes que pour les enfants et doit débuter dès le plus jeune âge, étant donné que c'est le processus lui-même qui est très important et qu'il fait appel à des compétences liées aux échanges sociaux. UN ومشاركة الطفل هي عملية تعلم متواصلة للكبار والأطفال على حد سواء ويجب الشروع فيها في أولى مراحل الحياة لأنها عملية تدريجية إلى حد بعيد وقائمة على مهارات التفاعل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more