Pour toutes ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution qui figure au document A/49/L.9. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، سيصوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.9. |
Il attire également l'attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2001/L.5. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2001/L.5. |
Le rapport du Groupe de travail à la cinquantième session de l'Assemblée générale, qui figure au document A/50/47, reflète l'idée maîtresse des délibérations du Groupe. | UN | وتقرير الفريق العامل إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة، الوارد في الوثيقة A/50/47، يعكس المرمى العام لمداولات الفريق. |
Le Président appelle intention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2004/L.4 et propose au Comité spécial de l'adopter sans vote. | UN | 20 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/AC.109/2004/L.4، ودعا اللجنة إلى اعتماده بدون تصويت. |
3. Le PRÉSIDENT informe les membres de la Commission que la demande d'audition suivante, qui figure au document A/C.1/53/3 concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux en ce qui concerne les îles Vierges américaines. | UN | ٣ - الرئيس: أعلم أعضاء اللجنة بأن ثمة طلبا آخر للاستماع، يرد في الوثيقة A/C.4/53/3، ويتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتعلق بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
En application de l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée va d'abord se prononcer sur l'amendement qui figure au document A/65/L.53. | UN | ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الوارد في الوثيقة A/65/L.53. |
Si un texte quelconque est attaché au projet de rapport, ce ne sera pas celui qui figure au document TNP/CONF.2005/MCII/CRP.3. | UN | وإذا أُرفق أي نص بمشروع التقرير فلن يكون هو النص الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2004/L.11 et propose de l'adopter sans vote. | UN | 2 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2004/L.11، واقترح اعتماده بدون تصويت |
En ce qui concerne le projet qui figure au document A/C.1/60/L.36, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , nous nous sommes abstenus dans le vote. | UN | بالنسبة لمشروع القرار الأول، الوارد في الوثيقة A/C.1/60/L.36، المعنون " نزع السلاح النووي " ، فقد امتنعنا عن التصويت. |
Le Président attire l'attention sur le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui figure au document A/60/19. | UN | 1 - لفت الرئيس الانتباه إلى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، الوارد في الوثيقة A/60/19. |
Si un texte quelconque est attaché au projet de rapport, ce ne sera pas celui qui figure au document TNP/CONF.2005/MCII/CRP.3. | UN | وإذا أُرفق أي نص بمشروع التقرير فلن يكون هو النص الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3. |
Le Président invite la Commission à examiner son projet de programme de travail pour la soixante-septième session de l'Assemblée générale, qui figure au document A/C.3/66/L.72. | UN | 139 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج عملها للدورة السابعة والستين للجمعية العامة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.3/66/L.72. |
Le onzième rapport, qui figure au document A/48/654, porte sur le point 118, “Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies”, et au point 12 de l'ordre du jour. | UN | والتقريــــر الحادي عشر، الوارد في الوثيقة A/48/654، يتعلق بالبنــــد ١١٨ من جدول اﻷعمال بشأن تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمــــم المتحـدة لﻹعلان، وبالبند ١٢. |
Cela étant, il est encourageant de relever dans le rapport du Secrétaire général qui figure au document A/53/458, qu'au cours de l'année écoulée, ces deux organisations ont engagé plusieurs actions conjointes et se renforçant mutuellement dans divers domaines. | UN | وفي هذا اﻹطار يسعدنا أن نلاحظ من واقع تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/458 أن المنظمتين قد اضطلعتا خلال السنتين الماضيتين بعدة إجراءات مشتركة يعزز بعضها بعضا في مجالات مختلفة. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général pour le rapport qu'il a présenté sur la question de l'information objective sur les questions militaires, qui figure au document A/52/302. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العــام علـى التقريـر الــذي قدمه عن مسألة المعلومات الموضوعيــة عن المسائـل العسكرية الوارد في الوثيقة A/52/302. |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution A/51/L.9/Rev.1 et sur l'amendement y relatif, qui figure au document A/51/L.11. | UN | تشرع الجمعية اﻵن في البــت فــي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.9/Rev.1 وفــي التعديل الوارد عليه في الوثيقة A/51/L.11. |
Le Président dit que l'examen de la section intitulée < < Arrangements financiers > > sera reporté à l'après-midi en attendant la mise au point du barème de répartition des dépenses, qui figure au document NPT/CONF.2005/51. | UN | 23 - الرئيس: قال إن الفصل المعنون " الترتيبات المالية " سوف يُؤجل إلى جلسة ما بعد الظهر، وذلك إلى حين إنجاز جدول تقسيم التكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51. |
Le Président dit que l'examen de la section intitulée < < Arrangements financiers > > sera reporté à l'après-midi en attendant la mise au point du barème de répartition des dépenses, qui figure au document NPT/CONF.2005/51. | UN | 23 - الرئيس: قال إن الفصل المعنون " الترتيبات المالية " سوف يُؤجل إلى جلسة ما بعد الظهر، وذلك إلى حين إنجاز جدول تقسيم التكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51. |
Le Président appelle attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2004/L.6 et propose au Comité spécial de l'adopter sans vote. | UN | 27 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/AC.109/2004/L.6، ودعا اللجنة إلى اعتماده بدون تصويت. |
Il appelle l'attention du Comité sur le texte du projet de résolution concernant la question des Tokélaou qui figure au document A/AC.109/2004/L.10. | UN | ثم استرعى انتباه اللجنة إلى نص مشروع القرار المتعلقة بمسألة توكيلاو، المتضمن في الوثيقة A/AC.109/2004/L.10. |
Il attire l'attention des membres de la Commission sur une autre demande d'audition, qui figure au document A/C.4/53/5 et qui concerne la Nouvelle-Calédonie. Il suppose que les membres de la Commission souhaitent y faire droit. | UN | وأعلم اللجنة طلب للاستماع الذي يلي ذلك والذي يرد في الوثيقة A/C.4/53/5، يتعلق بكاليدونيا الجديدة، وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة عليه. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter le programme de travail qui figure au document officieux présenté par le Bureau, sous réserve de l'introduction des modifications nécessaires au cours de la session. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار برنامج العمل الوارد في الورقة غير الرسمية التي قدمها المكتب، علما بأنه سيتم إجراء التغييرات الضرورية أثناء الدورة. |