"qui figure dans le rapport de" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في تقرير
        
    Les instruments internationaux en vigueur, et le projet d'articles qui figure dans le rapport de la CDI de la quarante-neuvième session, font silence sur la question de la nationalité des personnes morales et il n'existe pas en droit international de normes qui régissent cette matière. UN وقالت إن موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لم تتطــرق إليــه لا الصكوك الدولية القائمة ولا مشروع المواد الوارد في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٧، ولا توجد قواعد في القانون الدولي بشأن هذا الموضوع؛ ولذا ينبغي للجنة أن تواصل نظرها في المسألة.
    Mme Tan dit que selon des informations obtenues d'autres sources, le nombre d'avortements pratiqué au Viet Nam est sensiblement plus élevé que celui qui figure dans le rapport de l'État partie. UN 11 - السيدة تان: قالت إنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها مصادر أخرى، تعتبر عدد حالات الإجهاض التي جرت في فييت نام أعلى بكثير من العدد الوارد في تقرير الدولة الطرف.
    La répartition de ces postes ressort de l'organigramme qui figure dans le rapport de la Directrice exécutive (voir l'annexe I du présent rapport). UN أما توزيع هذه الوظائف فهو معروض في المخطط التنظيمي الوارد في تقرير المدير التنفيذي (انظر المرفق الأول لهذا التقرير).
    Le Comité recommande à l'État partie de clarifier la notion de < < groupes historiquement marginalisés > > qui figure dans le rapport de l'État partie afin de permettre, entre autres, aux membres de la communauté batwa de jouir pleinement de leurs droits au titre de la Convention. UN توصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف لكي تسمح، من بين أمور أخرى، لأفراد أقلية الباتوا بالتمتع الكامل بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Au sujet de la proposition relative au calendrier exhaustif quinquennal de présentation des rapports qui figure dans le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies, les cofacilitateurs ont déclaré qu'un certain nombre de délégations avaient fait part de leurs préoccupations concernant la possibilité d'un examen en l'absence de rapport. UN وفيما يتعلق بمقترح اعتماد جدول زمني شامل يمتد خمس سنوات لتقديم التقارير، الوارد في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية، ذكر الميسران أن عددا من الوفود أعرب عن القلق إزاء إمكانية إجراء استعراض في حالة عدم وجود تقرير.
    10. Prend note avec satisfaction de la proposition de projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale qui figure dans le rapport de l'Experte indépendante; UN 10- يحيط علماً مع التقدير بمشروع الإعلان المقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وهو المشروع الوارد في تقرير الخبيرة المستقلة()؛
    Prend note avec satisfaction de la proposition de projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale qui figure dans le rapport de l'Experte indépendante; UN 10- يحيط علماً مع التقدير بمشروع الإعلان المقترح بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وهو المشروع الوارد في تقرير الخبيرة المستقلة()؛
    C'est pourquoi je voudrais proposer l'amendement suivant au paragraphe 6 du projet de résolution V, qui figure dans le rapport de la Quatrième Commission à l'Assemblée (A/62/412). UN وفي ذلك السياق، أود أن أقترح إجراء التعديل التالي على الفقرة 6 من مشروع القرار الخامس (A/62/412)، الوارد في تقرير اللجنة الرابعة.
    Prenant note de la directive 8, Mesures spéciales destinées à protéger et à aider les enfants victimes de la traite des personnes, qui figure dans le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ يحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار، الوارد في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()،
    4. Souligne que l'alinéa b du nouvel article 1.2 du Statut du personnel doit être appliqué en tenant compte également de la définition de l'intégrité qui figure dans le rapport de 1954 du Comité consultatif de la fonction publique internationale intitulé Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, conformément au paragraphe 28 des observations de la Commission de la fonction publique internationale3; UN ٤ - تؤكد على أن تنفيذ البند الجديد ١-٢ )ب( من النظام اﻷساسي للموظفين ينبغي أن يراعي أيضا تعريف النزاهة الوارد في تقرير عام ١٩٥٤ الصادر عن المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية والمعنون " معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " ، وذلك وفقا للفقرة ٢٨ من تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية)٣(؛
    Nous souhaiterions qu’il soit pris acte du fait que nous nous dissocions, pour les raisons ci-après, de la résolution 1998/8 de la Commission des droits de l’homme relative à la question de la peine de mort qui figure dans le rapport de la Commission des droits de l’homme sur sa cinquante-quatrième session (E/1998/23) : UN نرغب بتسجيل عدم ارتباطنا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٨ بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام، بنصه الوارد في تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن دورتها الرابعة والخمسين )E/1998/23(، لﻷسباب التالية:
    176. Le Groupe de travail a passé en revue le " Schéma général " sur le sujet de la protection diplomatique qui figure dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante—huitième session et il a décidé de n'en retenir que ce qui a trait à la protection diplomatique stricto sensu. UN ٦٧١- واستعرض الفريق العامل " الملخص العام " لموضوع الحماية الدبلوماسية، الوارد في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين، وقرر ألا يبقي إلا على المواد التي تتصل بالحماية الدبلوماسية بمعناها الضيق.
    13. L'orateur appelle l'attention du Comité sur le projet de résolution relatif aux activités d'information de l'Organisation des Nations Unies, qui figure dans le rapport de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (A/51/594). UN ١٣ - ووجه المتكلم انتباه اللجنة إلى مشروع القرار المتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية الوارد في تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )A/51/594(.
    12) Le Comité s'interroge sur la signification, la portée et le contenu de la notion de < < groupes historiquement marginalisés > > qui figure dans le rapport de l'État partie et inclut, entre autres, la communauté batwa, selon l'information fournie par la délégation de l'État partie. UN (12) وتساءلت اللجنة عن مدلول ونطاق ومضمون مفهوم " الجماعات المهمشة تاريخياً " الوارد في تقرير الدولة الطرف، والذي يشمل مجموعات منها الباتوا، وفقاً للمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف.
    Le plan général qui figure dans le rapport de la Commission sur son programme de travail à long terme Ibid., p. 367. prévoit parmi les sujets susceptibles d'être étudiés à l'avenir, sous la rubrique du droit des actes unilatéraux, le droit applicable aux résolutions des organisations internationales et le contrôle de leur validité. UN ويشير المخطط العام الوارد في تقرير اللجنة عن برنامج عملها الطويل اﻷجل)٦٤٢( إلى مواضيع أخرى يمكن دراستها في المستقبل في إطار قانون اﻷعمال من جانب واحد، ومنها القانون المنطبق على قرارات المنظمات الدولية ومراقبة سريان هذه القرارات.
    4. Souligne que l'alinéa b) de l'article 1.2 du Statut du personnel doit être appliqué en tenant compte également de la définition de l'intégrité qui figure dans le rapport de 1954 du Comité consultatif de la fonction publique internationale intitulé Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, conformément au paragraphe 28 des observations de la Commission de la fonction publique internationale3; UN ٤ - تؤكد على أن تنفيذ البند ١-٢ )ب( ينبغي أن يراعي أيضا تعريف النزاهة الوارد في تقرير عام ١٩٥٤ الصادر عن المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية والمعنون معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، وذلك وفقا للفقرة ٢٨ من تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية)٣(؛
    «Le Conseil économique et social, notant le débat intense et la polarisation provoqués par la résolution 1999/8, intitulée “Droits de l’homme à Cuba”, qui figure dans le rapport de la Commission des droits de l’homme sur sa cinquante-cinquième session, demande à la Commission des droits de l’homme de mettre fin à l’examen de la question intitulée “Droits de l’homme à Cuba”». UN " إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بالنقاش والاستقطاب الحادين اللذين تسبب فيهما قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٩/٨ المعنون " حقوق اﻹنسان في كوبا " ، الوارد في تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين، يرجو من لجنة حقوق اﻹنسان أن تكف عن النظر في مسألة حقوق اﻹنسان في كوبا " .
    Mme Al-Thani (Qatar) (parle en anglais) : Sur instruction de mon gouvernement, je voudrais expliquer officiellement notre position sur le projet de résolution I, intitulé < < Politiques et programmes mobilisant les jeunes : les jeunes dans l'économie mondiale - promotion de la participation des jeunes au développement économique et social > > , qui figure dans le rapport de la Troisième Commission publié sous la cote A/62/432. UN السيد آل ثاني (قطر): بناء على تعليمات حكومة بلدي، أود أن أسجل رسميا شرح موقفنا بشأن مشروع القرار الأول المعنون " السياسات والبرامج المتصلة بالشباب: الشباب في الاقتصاد العالمي - تعزيز مشاركة الشباب في التنمية الاجتماعية والاقتصادية " الوارد في تقرير اللجنة الثالثة في الوثيقة A/62/432.
    M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : En ce qui concerne le projet de résolution I intitulé < < Respect des accords de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement > > qui figure dans le rapport de la Première Commission (A/60/463), ma délégation s'est abstenue pour les raisons suivantes : UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): في ما يتعلق بمشروع القرار الأول المعنون " الامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح " ، الوارد في تقرير اللجنة الأولى (A/60/463)، امتنع وفدي عن التصويت عليه للأسباب التالية.
    En outre, la Deuxième Commission, dans sa résolution sur le point 95 du programme, devrait également répondre à l'alinéa b) du paragraphe 3 de la résolution I, qui figure dans le rapport de la Commission du développement durable sur la onzième session, afin de faciliter la participation de représentants des États membres de la Commission aux réunions régionales d'application. UN ويجب أيضا على اللجنة الثانية، في قرارها بشأن البند 95 من جدول الأعمال، أن تستجيب لما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 من القرار الأول، الوارد في تقرير لجنة التنمية المستدامة عن أعمال دورتها الحادية عشرة، تيسيرا لمشاركة ممثلين للدول الأعضاء في اللجنة في الاجتماعات الإقليمية للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more