"qui figure dans le rapport du" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في تقرير
        
    • الواردة في تقرير اللجنة
        
    • والوارد في تقرير
        
    • الموجود في تقرير
        
    • الذي يوجد في تقرير
        
    • الذي ورد موجز له في تقرير
        
    Les exemples de la nature extraterritoriale de cette politique, comme on peut le voir dans la réponse de Cuba qui figure dans le rapport du Secrétaire général, sont innombrables. UN وهناك أمثلة لا حصر لها على تنفيذ تلك السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية، كما يتبين من رد كوبا الوارد في تقرير الأمين العام.
    La délégation sri lankaise considère que le texte qui figure dans le rapport du Groupe de travail offre un équilibre délicat et est tout à fait d'accord pour que les consultations se poursuivent. UN وقال إن وفده يرى أن النص الوارد في تقرير الفريق العامل يحقق توازنا دقيقا وهو يرحب باستمرار المشاورات لبلوغ التوافق في اﻵراء.
    Le texte de l'article 6 correspond à celui qui figure dans le rapport du Comité de rédaction, sauf que l'on a supprimé le mot «pedological» qui se trouvait entre crochets. UN ويتمشى نص المادة ٦ مع النص الوارد في تقرير لجنة الصياغة، باستثناء لفظة " pedological " ، التي وردت بين قوسين معقوفين.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2008 dans le plan de travail pluriannuel qui figure dans le rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-quatrième session (A/AC.105/890, annexe II, par. 7)) UN (العمل لعام 2008 على النحو المبيّن في خطة العمل المتعددة السنوات الواردة في تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين (الفقرة 7 من المرفق الثاني بالوثيقة A/AC.105/890))
    Mme Dairiam, Rapporteuse, appelle l'attention sur l'ordre du jour provisoire de la trente-huitième session, qui figure dans le rapport du Groupe de travail plénier (CEDAW/C/2007/I/CRP.1). UN 8 - السيدة دايريام، المقررة: وجهت الاهتمام إلى جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين، والوارد في تقرير الفريق العامل الجامع (CEDAW/C/2007/I/CRP.1).
    La proposition concernant la Commission d'arbitrage qui figure dans le rapport du Secrétaire général semble avoir été faite sur la base du volume de travail actuel des commissions paritaires de recours, qui est de 70 rapports par an à New York et 20 rapports par an à Genève. UN فاقتراح إنشاء مجلس التحكيم الوارد في تقرير اﻷمين العام يستند فيما يبدو إلى أعباء العمل الواقعة على عاتق مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف، والتي تبلغ ٧٠ تقريرا و ٢٠ تقريرا في السنة على التوالي.
    1. Approuve le cadre conceptuel pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999, qui figure dans le rapport du Secrétaire général; UN " ١ - توافق على اﻹطار المفاهيمي لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛
    Le Comité consultatif note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Le Comité note que les faits nouveaux qui se sont produits récemment, après l'élaboration du budget, ont rendu désuète la présentation qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية.
    Ma délégation rejette résolument la résolution 7/15, qui figure dans le rapport du Conseil des droits de l'homme, car elle va à l'encontre de la mission, des objectifs et des méthodes de travail du Conseil des droits de l'homme. UN ويرفض وفدي بحزم القرار 7/15 الوارد في تقرير مجلس حقوق الإنسان لأنه ينافي رسالة المجلس وأهدافه وأساليب عمله.
    La proposition qui figure dans le rapport du Secrétaire général (A/49/444) de faire appel à un spécialiste des appels de fonds mérite un examen approfondi. UN وإن الاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام (A/49/444) بتعيين خبير متخصص في جمع اﻷموال اقتراح جدير بالبحث المتعمق.
    Les autres informations ont été résumées dans le tableau synoptique qui figure dans le rapport du Secrétaire général (ibid., par. 10). UN وأوجزت جميع المعلومات اﻷخرى في الجدول التجميعي الوارد في تقرير اﻷمين العام )المرجع نفسه، الفقرة ٠١(.
    Le Comité constate également que, si l'on est parvenu à mettre en place un certain nombre d'éléments pour un dispositif opérationnel, il reste des progrès à faire sur le plan de la coordination et d'autres tâches importantes à accomplir, comme indiqué dans le programme de travail qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه لئن كان قد جرى التوصل إلى قدر من القدرة التشغيلية فلا يزال من المتعين، بالإضافة إلى ضمان اتباع نهج منسق، استكمال المهام الهامة، على النحو المبين في برنامج العمل الوارد في تقرير الأمين العام.
    Le Comité constate également que, si l'on est parvenu à mettre en place un certain nombre d'éléments pour un dispositif opérationnel, il reste des progrès à faire sur le plan de la coordination et d'autres tâches importantes à accomplir, comme indiqué dans le programme de travail qui figure dans le rapport du Secrétaire général. UN وتقر اللجنة أيضا بأنه لئن كان قد جرى التوصل إلى قدر من القدرة التشغيلية فلا يزال يتعين، بالإضافة إلى ضمان اتباع نهج منسق، استكمال المهام الهامة، على النحو المبين في برنامج العمل الوارد في تقرير الأمين العام.
    Nous nous rallions sans réserves à l'affirmation qui figure dans le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : Israël, la puissante occupante, est intégralement lié par la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN ونؤيد كل التأييد البيان الوارد في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، القائل إن إسرائيل، الدولة المحتلة، ملزمة بصورة قطعية باتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Ces prévisions ont été exposées dans le cadre intégré d'allocation des ressources, qui figure dans le rapport du Directeur exécutif sur le cadre de financement pluriannuel pour la période 2004-2007 présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2004. UN وتم بيان ذلك في إطار الموارد المتكامل الوارد في تقرير المديرة التنفيذية عن إطار التمويل المتعدد السنوات، للفترة 2004-2007، المقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لسنة 2004.
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner à sa cinquante-neuvième session le supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, qui figure dans le rapport du Secrétaire général, en vue d'adopter un supplément auxdites règles; UN " 3 - يوصي بأن تنظر الجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة والخمسين في الملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الوارد في تقرير الأمين العام، تمهيدا لاعتماد ملحق للقواعد الموحدة؛
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2008 dans le plan de travail pluriannuel qui figure dans le rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-quatrième session (A/AC.105/890, annexe III, par. 7)) UN (العمل لعام 2008 على النحو المبيّن في خطة العمل المتعددة السنوات الواردة في تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين (الفقرة 7 من المرفق الثالث بالوثيقة A/AC.105/890))
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2008 dans le plan de travail pluriannuel qui figure dans le rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-deuxième session (A/AC.105/848, annexe I, par. 22)) UN (العمل لعام 2008 على النحو المبيّن في خطة العمل المتعدّدة السنوات الواردة في تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الثانية والأربعين (الفقرة 22 من المرفق الأول بالوثيقة A/AC.105/848))
    Prenant note de la directive 8, < < Mesures spéciales destinées à protéger les enfants victimes de la traite des personnes > > , qui figure dans le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، المعنون " تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص " ، والوارد في تقرير مفوَّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()،
    Mme Dairiam (Rapporteuse) appelle l'attention des participants sur l'ordre du jour provisoire de la quarante-deuxième session, qui figure dans le rapport du groupe de travail plénier. UN 8 - السيدة دايريام، المقررة: استرعت الانتباه إلى جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والأربعين، وهو الموجود في تقرير الفريق العامل الجامع.
    Mme Dairiam, Rapporteuse, appelle l'attention sur l'ordre du jour provisoire de la trente-neuvième session, qui figure dans le rapport du Groupe de travail plénier (CEDAW/C/2007/II/CRP.1). UN 8 - السيدة ديريام، المقررة: لفتت الانتباه إلى جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والثلاثين، الذي يوجد في تقرير الفريق العامل الشامل (CEDAW/C/2007/II/CRP.1).
    Notant avec intérêt l'analyse de la situation financière actuelle qui figure dans le rapport du Secrétaire général 4/, et rappelant le lien qui existe entre la paix, la sécurité, la croissance et le développement 5/, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام التحليل المتعلق بالحالة المالية الدولية الراهنة الذي ورد موجز له في تقرير اﻷمين العام)٤(، وإذ تشير إلى الصلة بين السلم واﻷمن والنمو والتنمية)٥(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more