"qui figurent à l'annexe" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في المرفق
        
    • النحو الوارد في المرفق
        
    • المستنسخة في المرفق
        
    • ترد في المرفق
        
    • المذكورة في المرفق
        
    • على النحو المحدد في المرفق
        
    • المستنسخان في المرفق
        
    • المستنسَخة في المرفق
        
    • الواردين في المرفق
        
    • على النحو المبين في المرفق
        
    • ترِد في المرفق
        
    À l'issue de ses délibérations, le groupe a achevé l'élaboration des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels, qui figurent à l'annexe I du présent rapport. UN وأسفرت المداولات التي أجراها الفريق عن إنجاز هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Il en a été tenu compte dans les projections relatives au prochain exercice biennal qui figurent à l'annexe V du présent rapport. UN وقد أدرج هذا العنصر في الإسقاطات الواردة في المرفق الخامس، بخصوص فترة السنتين التالية.
    Les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    Dans ses travaux, le Comité de négociation se fondera sur les recommandations du Groupe de travail technique spécial, qui figurent à l'annexe 1. UN وستستند لجنة التفاوض في عملها إلى توصيات الفريق العامل التقني المخصص على النحو الوارد في المرفق 1 من هذا التقرير.
    2. Les décisions suivantes du Conseil, qui figurent à l'annexe I, se rapportent aux travaux de la Conférence générale, à sa neuvième session: UN 2- ومقررات المجلس التالية، المستنسخة في المرفق الأول، هي ذات صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته التاسعة:
    Les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    Les limites de la responsabilité financière qui figurent à l'annexe B du Protocole sont définies d'après le poids des cargaisons, plutôt que d'après les propriétés dangereuses des déchets. UN وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات.
    Les raisons avancées pour remplacer les véhicules et les autres pièces d'équipement ont été présentées dans les renseignements complémentaires qui figurent à l'annexe I.C. UN وترد الأسباب الداعية إلى استبدال المركبات وغيرها من أصناف المعدات في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الأول - جيم.
    Les organes directeurs ont établi des objectifs de financement et les tableaux qui figurent à l'annexe au rapport confirment que le niveau des contributions est nettement insuffisants pour satisfaire aux objectifs. UN وقد حددت المجالس أهدافا للتمويل، وتظهر الجداول الواردة في المرفق بالتقرير أن المساهمات أدنى كثيرا من متطلبات تحقيق تلك اﻷهداف.
    16. Les facteurs d'usage propres à la mission, qui figurent à l'annexe F, seront appliqués aux taux de remboursement au titre du matériel lourd, le cas échéant. UN ٦١ - تطبق عوامل استخدام البعثة الواردة في المرفق واو، في حالة انطباقها، على معدلات السداد للمعدات الرئيسية.
    10. À sa séance de clôture, la Réunion a adopté le présent rapport, y compris les conclusions qui figurent à l'annexe. UN ١٠ - اعتمد الاجتماع في جلسته الختامية هذا التقرير بما فيه الاستنتاجات الواردة في المرفق.
    À sa session de février 2014, la Commission a décidé de recommander au Conseil les amendements à l'article 21 qui figurent à l'annexe I au présent document. UN 3 - وقررت اللجنة، في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير 2014، أن توصي المجلس بإدخال تعديلات على المادة 21 بالصيغة الواردة في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    Prenant en considération les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de surmonter les obstacles à l'application du Plan de règlement, qui figurent à l'annexe IV du rapport du Secrétaire général, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية الواردة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام،
    Les indicateurs de résultats qui figurent à l'annexe II reflètent les réalisations du Tribunal à la fin septembre 2002. UN وتوضح مؤشرات الأداء الواردة في المرفق الثاني للتقرير الحالي نواتج المحكمة حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2002.
    7. Le Comité consultatif note que la plupart des explications relatives aux économies d'un montant de 12,4 millions de dollars, qui figurent à l'annexe I du rapport du Secrétaire général, sont de nature technique. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية ان معظم الشروح المقدمة عن الوفورات المبلغ عنها والبالغة ١٢,٤ مليون دولار، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، ذات طابع تقني.
    18. Décide que les effectifs de chaque année de l'exercice biennal 2004-2005 seront ceux qui figurent à l'annexe II de la présente résolution; UN 18 - تقرر أن يكون جدول مــلاك الموظفيــــن لكل سنة في فترة السنتين 2004-2005 على النحو الوارد في المرفق الثاني لهذا القرار؛
    2. Les décisions ci-après, qui figurent à l’annexe I, appellent une décision de la Conférence générale à sa huitième session: UN ٢ - ومقررات المجلس التالية ، المستنسخة في المرفق اﻷول ، ذات صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته العشرين :
    En réponse à ses demandes d'éclaircissement, le Comité consultatif a reçu un certain nombre d'informations qui figurent à l'annexe II de son rapport. UN وقد تلقت اللجنة الاستشارية، ردا على استفساراتها، عددا من المعلومات ترد في المرفق الثاني للتقرير.
    L'Autriche prie instamment ceux qui n'ont pas encore signé ni ratifié le Traité de le faire sans tarder et lance notamment un appel aux États qui figurent à l'annexe 2, afin qu'ils fassent preuve de responsabilité à cet égard. UN وتحث النمسا جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون تأخير، وتدعو بشكل خاص الدول المذكورة في المرفق الثاني إلى إظهار روح القيادة في هذا الصدد.
    c) Aux entités de la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Lines qui figurent à l'annexe III (par. 19). UN (ج) الكيانات التابعة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري على النحو المحدد في المرفق الثالث (الفقرة 19).
    2. Les décisions suivantes du Conseil, qui figurent à l'annexe I, se rapportent aux travaux de la dixième session de la Conférence générale: UN 2- ومقررا المجلس التاليان، المستنسخان في المرفق الأول، ذوا صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته العاشرة:
    2. Les décisions suivantes du Conseil, qui figurent à l'annexe I, se rapportent aux travaux de la Conférence générale à sa quinzième session: UN 2- والمقرَّرات التالية للمجلس، المستنسَخة في المرفق الأول، لها صلة بأعمال المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة:
    Ils ont reconnu l'importance du sport dans le développement d'ensemble des pays du Forum et ont approuvé la déclaration et la résolution qui figurent à l'annexe 3. UN واعترفوا بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة في بلدان المنتدى ووافقوا على البيان والقرار الواردين في المرفق ٣.
    18. Décide que les effectifs de chaque année de l'exercice biennal 2004-2005 seront ceux qui figurent à l'annexe II de la présente résolution; UN 18 - تقرر أن يكون جدول مــلاك الموظفيــــن لكل سنة في فترة السنتين 2004-2005 على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا القرار؛
    15. À sa première session, le Comité a pris un certain nombre de décisions, qui figurent à l'annexe IV du présent document. UN 15- اتخذت اللجنة، في دورتها الأولى، عدداً من القرارات، التي ترِد في المرفق الرابع لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more