"qui figurent au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الفقرة
        
    • والواردة في الفقرة
        
    • ترد في الفقرة
        
    • النحو الوارد في الفقرة
        
    • الواردين في الفقرة
        
    • واردة في الفقرة
        
    • كما وردت في الفقرة
        
    • النحو المحدد في الفقرة
        
    • ذلك أحكام الفقرة
        
    • يردان في الفقرة
        
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des dispositions relatives aux explications de vote et au droit de réponse qui figurent au paragraphe 16? UN هل لي أن أعتبر بأن الجمعية تحيط علما باﻷحكام المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد الواردة في الفقرة ١٦؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations qui figurent au paragraphe 37 et qui concernent la présentation des propositions en temps voulu pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 37، بشأن تقديم مشاريع الاقتراحات في الوقت المناسب، لاستعراض آثارها المترتبة على الميزانية البرنامجية؟
    La Commission recommande à l'Assemblée d'adopter ces quatre projets de résolution, qui figurent au paragraphe 17 du rapport. UN وتوصي اللجنة الجمعية باعتماد مشاريع القرارات الأربعة هذه، الواردة في الفقرة 17 من التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des informations qui figurent au paragraphe 17? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 17 ؟
    Les recommandations du Comité du programme et de la coordination, qui figurent au paragraphe 55 de la première partie du document A/55/16, reflètent ce consensus. UN وتعبر عن هذا التوافق في الآراء توصيات لجنة البرنامج والتنسيق الواردة في الفقرة 55 من الجزء الأول من الوثيقة A/55/16.
    L'entité opérationnelle désignée rendra public le descriptif de projet, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité qui figurent au paragraphe . UN ويضع الكيان التشغيلي المعين وثيقة تصميم المشروع في متناول الجمهور ، رهناً بأحكام السرية الواردة في الفقرة 66 .
    Nous passons d'abord aux quatre projets de résolution qui figurent au paragraphe 23 du rapport. UN نتناول أولا مشاريع القرارات اﻷربعة الواردة في الفقرة ٢٣ من التقرير.
    La délégation sri-lankaise appuie donc tout particulièrement les recommandations qui figurent au paragraphe 79 du rapport. UN وقالت إن وفدها، لهذا، يؤيد بصفة خاصة التوصيات الواردة في الفقرة ٧٩ من التقرير.
    Le Bureau prend note des informations qui figurent au paragraphe 61 du mémoire. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 61 من المذكرة.
    Le Bureau prend note des informations qui figurent au paragraphe 62 du mémoire. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 62 من المذكرة.
    Le Bureau décide de prendre note des informations qui figurent au paragraphe 63 du mémoire. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 63 من المذكرة.
    La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter les projets de résolution connexes qui figurent au paragraphe 26 du rapport. UN وتوصــي اللجنة الرابعة بأن تعتمد الجمعيــة العامــة مشاريــع القرارات ذات الصلة الواردة في الفقرة ٢٦.
    Les chiffres qui figurent au paragraphe 8 seraient fournis à la suite d'une décision de la Cinquième Commission concernant le compte d'appui des opérations de maintien de la paix. UN وسيجري تقديم المبالغ الواردة في الفقرة ٨ عملا بمقرر تتخذه اللجنة الخامسة فيما يتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Le Conseil d'administration est invité à adopter les projets de décision relatifs au projet de budget qui figurent au paragraphe 45. UN ويُطلب إلى المجلس التنفيذي اعتماد مشاريع القرارات المتعلقة بالميزانية المقترحة الواردة في الفقرة 45.
    Le Conseil d'administration est invité à adopter les projets de décision relatifs au projet de budget qui figurent au paragraphe 37. UN ويُطلب إلى المجلس التنفيذي اعتماد مشاريع القرارات المتعلقة بالميزانية المقترحة الواردة في الفقرة 36.
    L'attention est appelée sur les observations qui figurent au paragraphe 36 de la présente note. UN ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 36 من هذه المذكرة.
    Il appelle l'attention sur les observations qui figurent au paragraphe 60 de la présente note. UN ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 60 من هذه المذكرة.
    La Quatrième Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption des projets de propositions s'y rapportant, qui figurent au paragraphe 29. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقترحات المتعلقة بذلك والواردة في الفقرة ٢٩.
    Quinze orateurs ont participé au débat général sur le point, et la Commission a adopté quatre projets de résolution, qui figurent au paragraphe 16 du rapport. UN وقد شارك خمسة عشر متكلما في المناقشة العامة لهذا البند، واعتمدت اللجنة أربعة مشاريع قرارات ترد في الفقرة ١٦ من التقرير.
    1. Prend note des conclusions de la Commission concernant le fonctionnement du système des ajustements dans la ville de base qui figurent au paragraphe 140 de son rapport1; UN ١ - تحيط علما باستنتاجات اللجنة فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل في أساس النظام الموحد، على النحو الوارد في الفقرة ١٤٠ من قرارها؛
    L'Assemblée va d'abord prendre une décision sur les deux projets de résolution qui figurent au paragraphe 13 du rapport. UN ستبت الجمعية أولا في مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير.
    La Commission a adopté sans vote les projets de résolution A et B figurant au paragraphe 13, et trois projets de décision, qui figurent au paragraphe 14. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروعي القرارين ألف وبــــاء الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير، وثلاثة مشاريع مقررات واردة في الفقرة ١٤.
    27. Suivant les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui figurent au paragraphe 26 du document CCW/GGE/XII/4, la Réunion des États parties a décidé que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN 27- وبناء على توصيات فريق الخبراء الحكوميين، كما وردت في الفقرة 26 من الوثيقة CCW/GGE/XII/4، قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    Prend note des décisions de la Commission concernant les conditions de voyage et l’indemnité journalière qui figurent au paragraphe 247 de son rapport1; UN تحيط علما بقرارات اللجنة بشأن معايير السفر وبدل اﻹقامة اليومي على النحو المحدد في الفقرة ٢٤٧ من تقريرها)١(؛
    Il constate avec tout autant de préoccupation que dans les écoles financées et gérées par des organismes privés, il est encore permis d'administrer des châtiments corporels aux élèves, ce qui ne semble pas compatible avec les dispositions de la Convention, notamment celles qui figurent au paragraphe 2 de l'article 28. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص ما زال يسمح لها بتوقيع العقوبة البدنية على اﻷطفال الملتحقين بها مما يبدو منافياً ﻷحكام الاتفاقية، بما في ذلك أحكام الفقرة ٢ من المادة ٨٢.
    La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter ces deux projets de résolution, qui figurent au paragraphe 11 du rapport. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروعــي القرارين اللذين يردان في الفقرة ١١ من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more