"qui fournissent des contingents à l'" - Translation from French to Arabic

    • المساهمة بقوات في
        
    Le même jour, le Conseil a tenu sa 5819e séance, à huis clos, avec les pays qui fournissent des contingents à l'ONUCI. UN وفي اليوم نفسه، عقد المجلس جلسته 5819 كجلسة خاصة، مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Je serais donc reconnaissant au Conseil de sécurité d'approuver cette adjonction à la liste des pays qui fournissent des contingents à l'ONUSOM II. UN لذا، سأشعر بالتقدير لو تفضل مجلس اﻷمن بإقرار هذه اﻹضافة إلى قائمة البلدان المساهمة بقوات في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    J'ai l'honneur de vous informer que, de l'avis du Gouvernement malaisien, il importerait de mettre en place une procédure ou un mécanisme dans le cadre duquel le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) pourraient tenir des consultations directes et étroites. UN يشرفني أن أعلمكم أنه بود حكومة ماليزيا أن تؤكد على أهمية إيجاد ممارسة أو إنشاء آلية تسمح بالتشاور المباشر الوثيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. UN ووفقا للتفاهم المتوصل إليه في المشاورات التي أجراها المجلس من قبل، دُعي ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور الجلسة.
    Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة، قُدمت الدعوة إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لحضور الجلسة.
    Il n'est pas d'hommage assez fort pour rendre justice aux sacrifices héroïques consentis par les forces somaliennes, par les pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM et par l'Éthiopie. UN ومهما كان الثناء فإنه سيظل قاصراً أمام التضحيات البطولية التي قدمتها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي وإثيوبيا.
    Il a tenu huit consultations plénières à huis clos et une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وعقد المجلس 8 مشاورات مغلقة بكامل هيئته وجلسة خاصة واحدة مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les indemnités versées aux pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM sont actuellement financées par l'Union européenne. UN 41 - ويمول الاتحاد الأوروبي حاليا بدلات جنود البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي.
    La séance a été précédée d'une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à l'ONUCI, lors de laquelle les participants ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وقبل هذه الجلسة، عقدت جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، واستمع المشاركون أثناءها إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام.
    Le 2 novembre 2009, une réunion consultative de l'Union africaine, des pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM, du Gouvernement fédéral de transition et de divers partenaires a eu lieu à Addis-Abeba. UN 47 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد في أديس أبابا اجتماع استشاري دوري بين الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le Conseil de sécurité a tenu, le 8 octobre, une réunion avec les pays qui fournissent des contingents à l'UNFICYP. UN وعقد مجلس الأمن في 8 تشرين الأول/أكتوبر جلسة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le 24 juillet, le Conseil a tenu une séance privée avec les pays qui fournissent des contingents à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN في 24 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Je félicite l'Union européenne et les États qui fournissent des contingents à l'EUFOR pour les efforts qu'ils ont déployés aux fins d'instaurer la sécurité dans la sous-région. UN وأود أن أثني على الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي للجهود المبذولة لإرساء الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Pour ce qui est de l'assistance que l'EUFOR ne peut fournir, des lettres d'attribution ont été adressées directement aux pays qui fournissent des contingents à l'EUFOR. UN أما القدرات التي لا تستطيع قوة الاتحاد الأوروبي توفيرها، من قبيل الهندسة العمودية، فيجري السعي إلى تأمينها بشكل مباشر من البلدان المساهمة بقوات في قوات الاتحاد الأوروبي في إطار ترتيبات طلبات التوريد.
    L'appui bilatéral et multilatéral que les donateurs apportent directement à l'UA, aux pays qui fournissent des contingents, à l'AMISOM ou encore au fonds d'affectation spéciale à l'appui de l'AMISOM administré par l'ONU sont encourageants. UN ويشجعني أن أرى جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي بصفة مباشرة وللبلدان المساهمة بقوات في البعثة والصندوق الاستئماني لدعم البعثة الذي تديره الأمم المتحدة.
    Mon pays exprime également sa profonde gratitude aux pays de la sous-région, en particulier ceux qui fournissent des contingents à l'AMISOM. UN وبلدي يعرب عن امتنانه العميق لبلدان المنطقة دون الإقليمية، وخاصة البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion avec les pays qui fournissent des contingents à l'ONUCI. UN وفي 10 تموز/يوليه عقد المجلس اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    " Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. UN " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة دعى ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور تلك الجلسة.
    15. En ce qui concerne les gouvernements qui fournissent des contingents à l'ECOMOG, celui du Burkina Faso a fait savoir qu'il était disposé à fournir deux bataillons si leur soutien logistique était assuré. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالبلدان المساهمة بقوات في فريق الرصد، أبدت حكومة بوركينا فاصو رغبتها في المساهمة بكتيبتين في الفريق رهنا بتوفير الدعم من الامدادات.
    Il s'agit d'une part de l'opinion publique des États Membres de l'ONU, en particulier ceux qui fournissent des contingents à l'opération concernée, mais aussi ceux qui sont proches de la zone de la mission ou qui y ont un intérêt particulier, notamment en raison de racines ethniques ou culturelles communes. UN وللحملة اﻹعلامية جمهوران رئيسيان: اﻷول هو الرأي العام في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خصوصا الدول المساهمة بقوات في العملية، ولكن بما في ذلك أيضا الدول القريبة من منطقة البعثة أو التي لها مصلحة خاصة فيها ﻷسباب كالجذور العرقية أو الثقافية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more