"qui fournissent une assistance" - Translation from French to Arabic

    • التي تقدم المساعدة
        
    • الذين يقدمون المساعدة
        
    • التي تقدم مساعدة
        
    • التي توفر المساعدة
        
    • التي تقدم مساعدات
        
    • الذين يساعدون
        
    • المقدمة للمساعدة
        
    • المشتركة في تقديم المساعدة
        
    • التي تقدم المساعدات
        
    • تقدِّم مساعدة
        
    • التي تتيح المساعدة
        
    • معنية بإغاثة
        
    • يقدمون مساعدة
        
    Elle se concertera également avec des entités n'appartenant pas aux Nations Unies qui fournissent une assistance électorale au Burundi. UN وستقيم البعثة أيضا علاقات اتصال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الانتخابية في بوروندي.
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Elle pose également la question de savoir si l'État soutient la société civile et des organisations individuelles qui fournissent une assistance aux victimes. UN وسألت إذا كانت الدولة تقدم الدعم للمجتمع المدني والمنظمات الفردية التي تقدم المساعدة إلى الضحايا.
    Les donateurs privés, ainsi que les conseillers étrangers qui fournissent une assistance opérationnelle, sont responsables des actes et comportements qui se produisent sous leur contrôle. UN وتقع على عاتق المانحين من القطاع الخاص، فضلاً عن المستشارين الأجانب الذين يقدمون المساعدة للعمليات الميدانية، المسؤولية عن الأفعال والتصرفات التي تحدث تحت إشرافهم.
    En outre, les acteurs humanitaires qui fournissent une assistance n'accordent que très peu d'attention, voire aucune, à cette question car la majorité de l'aide humanitaire se limite à répondre aux besoins classiques en termes de denrées alimentaires, de médicaments et d'abri. UN وعلاوة على ذلك، فإن اهتمام الجهات الفاعلة الإنسانية التي تقدم مساعدة محدود للغاية أو غير موجود لأن أكثر المساعدات الإنسانية تقتصر على المسائل التقليدية للغذاء والدواء والمأوى.
    Le Comité croit savoir que le Viet Nam est en contact avec les organisations internationales qui fournissent une assistance technique. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.
    6. Encourage les gouvernements, ainsi que les établissements et institutions financiers internationaux qui fournissent une assistance dans les domaines du climat et de l'environnement, à veiller à ce que l'égalité entre les sexes soit prise en compte dans la conception, l'approbation, l'exécution et le suivi des projets; UN 6 - تشجع الحكومات والمرافق والمؤسسات المالية الدولية التي تقدم مساعدات متصلة بالمناخ والبيئة، أن تكفل إدماج المنظور الجنساني في تصميم المشاريع وتنفيذها والموافقة عليها ورصدها؛
    2. Seuls les membres du secrétariat, les interprètes et les personnes qui fournissent une assistance à la Commission peuvent assister aux séances, à moins que la Commission n'en décide autrement. UN 2 - باستثناء أعضاء اللجنة، يجوز لأعضاء الأمانة والمترجمين الفوريين والأشخاص الذين يساعدون اللجنة حضور اجتماعاتها دون غيرهم، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le Rapporteur spécial exhorte les pays qui fournissent une assistance à adopter dans leurs politiques et programmes une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويحث المقرر الخاص البلدان التي تقدم المساعدة على أن تتبَّع في سياساتها وبرامجها نهجاً قائماً على الحقوق.
    :: Nombre d'organismes qui fournissent une assistance technique en partenariat avec l'équipe d'appui aux pays et domaines sur lesquels porte l'assistance fournie UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    Au cours des deux dernières années, plus de 25 % des aides ont été versées à des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance directe aux victimes de la traite, ciblant expressément les femmes et les enfants. UN وخلال العامين الماضيين، خُصص أكثر من 25 في المائة من المنح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر، مع التركيز على النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Le Conseil stratégique réunit les principaux responsables des organisations internationales et des ambassades bilatérales qui fournissent une assistance dans ce domaine. UN ويضم المجلس الاستراتيجي ممثلين للمنظمات الدولية والسفارات التي تقدم المساعدة في هذا الشأن.
    Seulement six organisations islamiques sont parmi les organismes humanitaires qui fournissent une assistance à ces réfugiés et personnes déplacées. UN ولا توجد إلا 6 منظمات إسلامية بين الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة حاليا لهؤلاء اللاجئين والنازحين داخليا.
    Les Parties qui fournissent une assistance bilatérale conformément à l'article 16 de la Convention constituent un autre groupe de partenaires potentiels. UN 34 - والأطراف التي تقدم المساعدة الثنائية وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية تشكل مجموعة أخرى من الشركاء المحتملين.
    :: 6 réunions afin d'aider la Haute Commission électorale nationale à coordonner les activités des organismes internationaux qui fournissent une assistance électorale dans le domaine de l'administration des élections UN :: عقد 6 اجتماعات لتقديم المساعدة إلى المفوضية الوطنية العليا للانتخابات بهدف تنسيق أنشطة الجهات الدولية التي تقدم المساعدة الانتخابية في مجال إدارة الانتخابات
    Les employés qui fournissent une assistance aux personnes handicapées et aux personnes à mobilité réduite ou ayant des difficultés à s'orienter doivent être formés aux méthodes répondant aux besoins de ces personnes. UN وينبغي أن يطلع الموظفون الذين يقدمون المساعدة المباشرة للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه على طرائق الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    Il y a également deux organisations d'aide juridique dans le district de Dili ( < < LBH Liberta > > et < < LBH Ukun Rasik Aan > > ) qui fournissent une assistance juridique spécialisée gratuite aux victimes de violence sexiste et qui reçoivent un appui de l'Asia Foundation. UN وهناك أيضا منظمتنان للمعونة القانونية في مقاطعة ديلي (`LBH Liberta ' and `LBH Ukun Rasik Aan ' ) التي تقدم مساعدة قانونية متخصصة مجانية لضحايا العنف الجنساني وتدعمهما مؤسسة آسيا.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance humanitaire ont été mobilisés à l'extrême. UN واستُغلت قدرات الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الإنسانية إلى أقصى حدودها.
    c) Les autres institutions financières internationales qui fournissent une assistance financière ou technique bilatérale ou multilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention sont invitées à communiquer des informations sur cette assistance, et notamment sur son ampleur; UN (ج) المؤسسات المالية الدولية الأخرى التي تقدم مساعدات مالية أو تقنية ثنائية أو متعددة الأطراف إعمالا للفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المساعدات بما في ذلك مستوياتها؛
    Plusieurs délégations ont proposé d’étendre le champ d’application de cet article non seulement à toutes les personnes qui fournissent une assistance aux autorités lors des enquêtes, des poursuites et de la condamnation mais également au personnel de justice pénale et, par exemple, aux représentants et au conseil de la victime. UN واقترحت عدة وفود توسيع نطاق هذه المادة لكي لا يقتصر على اﻷشخاص الذين يساعدون السلطات في التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة ، بل لكي يشمل أيضا العاملين في العدالة الجنائية ، وكذلك على سبيل المثال ممثلي الضحايا ومحاميهم .
    La plupart des gouvernements ont remercié les organismes des Nations Unies pour les efforts qu'ils ont déployés au cours des quatre dernières années, mais ils ont exprimé aussi l'espoir que ceux d'entre eux qui fournissent une assistance coordonnent leurs efforts et les adaptent bien aux besoins spécifiques des pays en transition. UN بيد أنها أعربت أيضا عن أملها في أن تتمكن الجهات المقدمة للمساعدة من تحسين تنسيق جهودها فيما بين أنفسها وتوجيه جهودها نحو تلبية الاحتياجات المحددة، لبرامج عمل فترة الانتقال.
    La Bulgarie insiste particulièrement sur la nécessité de mettre en place un mécanisme approprié pour assurer une coordination étroite entre toutes les institutions qui fournissent une assistance aux États tiers subissant le contrecoup des sanctions. UN 8 - وتعلِّق بلغاريا أهمية خاصة على ضرورة كفالة إنشاء آلية مناسبة للتعاون الوثيق فيما بين جميع المؤسسات المعنية المشتركة في تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة في حالة فرض الجزاءات.
    Ils collaborent étroitement avec les organismes des Nations Unies chargés des questions humanitaires ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales qui fournissent une assistance, afin de garantir la cohérence et l’opportunité de leur action. UN ويعمل منسقو الشؤون اﻹنسانية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والدولية التي تقدم المساعدات ضمانا للتوافق والاستجابة في الوقت المناسب.
    Il importe de fournir des directives aux différents types de parties prenantes sur la manière de répondre à l'outil de collecte de données. Par exemple, les organisations internationales implantées dans un pays, mais qui fournissent une assistance à tout un ensemble de pays ou y ont des membres, devront disposer de directives sur la manière de fournir les données; UN وهناك حاجة إلى توفير إرشادات لمختلف أنواع أصحاب المصلحة بشأن طريقة الردّ على أداة جمع البيانات، وعلى سبيل المثال فإن المنظمات الدولية التي تقع في أحد البلدان ولكنها تقدِّم مساعدة أو تضم أعضاءً في مجموعة واسعة من البلدان، تحتاج إلى توجيهات بشأن تقديم البيانات؛
    À Casablanca, ils ont rencontré des représentants d’organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance et des services de réadaptation aux enfants des rues et ont visité un centre pour jeunes filles. UN والتقى في الدار البيضاء بممثلي منظمات غير حكومية معنية بإغاثة وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وقام بزيارة أحد المراكز المخصصة للفتيات.
    Les Parties qui fournissent une assistance bilatérale en vertu de l'article 16 de la Convention pourraient constituer un autre ensemble de partenaires. UN 27 - يمكن للشركاء الذي يقدمون مساعدة ثنائية بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن يكونوا مجموعة أخرى من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more