"qui frappent sans discrimination" - Translation from French to Arabic

    • العشوائية
        
    • لحماية المدنيين
        
    • عشوائية الأثر
        
    • آثارا عشوائية
        
    • لها آثار عشوائية
        
    La conférence annuelle examinera aussi l'évolution des technologies afin de protéger la population civile des effets des mines qui frappent sans discrimination. UN ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    Les terribles attentats terroristes qui frappent sans discrimination doivent cesser, et l'Autorité palestinienne doit travailler davantage à atteindre cet objectif. UN ولا بد من وقف الهجمات الإرهابية العشوائية والبغيضة، ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبذل جهدا أكبر لإنجاز ذلك.
    Chaque semaine, des centaines de personnes sont tuées ou mutilées par ces armes cruelles qui frappent sans discrimination. UN ففي كل أسبوع يقتل أو يشوه مئات اﻷشخاص بهذه اﻷسلحة الوحشية العشوائية.
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Par ailleurs, mon pays est tout particulièrement préoccupé par les armes classiques qui frappent sans discrimination. UN كما يساور بلدي قلق خاص إزاء الأسلحة التقليدية عشوائية الأثر.
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Il n'y a pas eu de débat sur les technologies pouvant servir à la protection des civils contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    La délégation costaricienne est d'accord avec les délégations précédentes sur la nécessité de réglementer, limiter et interdire les armes qui frappent sans discrimination ou qui produisent des effets traumatiques excessifs, notamment pour les combattants. UN ويتفق وفد بلده مع الوفود السابقة بشأن الحاجة إلى تنظيم وتقييد وحظر الأسلحة العشوائية الأثر أو التي يمكن أن تسبب معاناة لا داعي لها، بما في ذلك لدى المحاربين.
    Examen de l'évolution des technologies, aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    L'objectif doit être de trouver des moyens de réduire les effets des armes à sous-munitions qui frappent sans discrimination. UN وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية.
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Notre pays attache une importance particulière à la non-prolifération, non seulement des armes de destruction massive mais également des armes qui frappent sans discrimination. UN ويولي بلدي أهمية خاصة ليس فقط ﻷسلحة الدمار الشامل، وإنما أيضا لتلك اﻷسلحة ذات اﻵثار العشوائية.
    L'évolution des technologies aux fins de la protection de la population civile contre les effets des mines qui frappent sans discrimination et d'autres questions ont également été examinées par le Groupe d'experts. UN ونظر الفريق أيضاً في مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام ومسائل أخرى ذات صلة.
    Je condamne fermement ces actes et demande à toutes les parties de renoncer à utiliser ces armes inhumaines qui frappent sans discrimination. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    EXAMEN DE L'ÉVOLUTION DES TECHNOLOGIES, AUX FINS DE LA PROTECTION DE LA POPULATION CIVILE CONTRE LES EFFETS DES MINES qui frappent sans discrimination UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Il nous reste cependant encore beaucoup à faire si nous voulons tenir la promesse que nous avons faite de mettre un terme aux souffrances que causent ces armes qui frappent sans discrimination. UN ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل الواجب القيام به إذا كنا نريد الوفاء بوعدنا المتمثل في وضع حد للمعاناة التي تسببها هذه الأسلحة العشوائية.
    Je voudrais parler brièvement de notre engagement à mettre fin aux souffrances causées aux êtres humains par certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. UN وأود أيضاً الحديث باختصار عن التزامنا بوضع حد للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية معينة عشوائية الأثر.
    En conséquence, l'Autriche souhaiterait que soit examinée de façon plus approfondie la question de savoir s'il faudrait étendre la portée du Registre en y faisant figurer les armes classiques qui causent, par exemple, des souffrances excessives ou qui frappent sans discrimination. UN ونتيجة لذلك، تؤيد النمسا النظر بمزيد من التعمق في مسألة توسيع نطاق السجل بإدراج فئات من اﻷسلحة التقليدية التي تسبب معاناة لا لزوم لها أو تخلف آثارا عشوائية على سبيل المثال.
    Nous devons prendre des mesures spéciales pour lutter contre les armes classiques dont les effets sont particulièrement cruels ou qui frappent sans discrimination. UN يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more