"qui intéressent les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • التي تهم البلدان النامية
        
    • ذات الأهمية للبلدان النامية
        
    Le programme de Doha insiste sur des thèmes qui intéressent les pays en développement. Néanmoins, il ne résoudra pas leurs problèmes s'il n'est pas appliqué effectivement. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    Peu de pays ont inclus de nouveaux secteurs/soussecteurs dans leurs offres, en particulier dans les domaines qui intéressent les pays en développement. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Dans les futures négociations commerciales, il est donc essentiel de rétablir l'équilibre et d'accélérer la libéralisation des échanges dans les secteurs qui intéressent les pays en développement. UN ومن الضروري في المفاوضات التجارية المقبلة، إعادة التوازن وتعجيل تحرير قطاعات التجارة التي تهم البلدان النامية.
    Moins de la moitié de ces offres apportent des améliorations aux engagements horizontaux relatifs au mode 4 et celles qui comportent des modifications ne visent pas les catégories de personnes physiques qui intéressent les pays en développement. UN ويشتمل أقل من نصف العروض على تحسينات في الالتزامات الأفقية المتعلقة بالأسلوب 4 لتوريد الخدمات، ولم تقم الجهات التي أدخلت تعديلات بتضمين فئات الأشخاص الطبيعيين التي تهم البلدان النامية.
    Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    À cet égard, une attention particulière sera accordée aux secteurs et aux modes de fourniture qui intéressent les pays en développement du point de vue des exportations. UN وفي هذا الصدد، سيُعطى اهتمام خاص لقطاعات وأنماط التوريد التي تهم البلدان النامية في مجال التصدير.
    L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Seattle l'année précédente indique clairement le caractère asymétrique de la libéralisation des échanges. Des secteurs qui intéressent les pays en développement continuent de leur être fermés. UN وأضاف إن فشل اجتماع منظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل في العام السابق يشير بوضوح إلى عدم التماثل في تحرير عمليات التبادل حيث أن القطاعات التي تهم البلدان النامية تظل مغلقة أمامها.
    Les réductions tarifaires ont moins d'ampleur pour les produits qui intéressent les pays en développement, sur lesquels les droits restent fréquemment élevés. UN أما التخفيضات التعريفية على المنتجات التي تهم البلدان النامية فهي ليست ذات دلالة كبيرة، وتظل هذه المنتجات في كثير من اﻷحيان تحظى بتعريفات مرتفعة.
    Elle pourrait présenter un rapport à la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement sur les questions principales qui intéressent les pays en développement dans l'optique de l'alinéa iii) du paragraphe 31 de la Déclaration ministérielle de Doha; UN :: يقدم تقريراً إلى الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والتنمية عن القضايا الرئيسية التي تهم البلدان النامية في سياق الفقرة 31`3` من إعلان الدوحة الوزاري:
    42. Quelquesunes des principales questions en suspens qui intéressent les pays en développement sont indiquées ciaprès: UN 42- وتشمل بعض القضايا الرئيسية المعلقة التي تهم البلدان النامية ما يلي:
    52. Les principales questions en suspens qui intéressent les pays en développement sont, notamment, les suivantes: UN 52- وتشمل بعض القضايا الرئيس المعلقة التي تهم البلدان النامية ما يلي:
    Mais d'autres problèmes sont encore en suspens, notamment celui du mécanisme de sauvegarde spéciale dans l'agriculture et celui de la libéralisation du commerce des services, en particulier dans les secteurs qui intéressent les pays en développement. UN وكذلك كان الكثير من القضايا الأخرى عالقا، بما في ذلك آليات الضمان الخاصة في مجالي الزراعة وتحرير الخدمات، لا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    46. Pour parvenir à cette intégration, tous les pays doivent tenir les engagements déjà pris pour lutter contre le protectionnisme et élargir encore plus l'accès aux marchés, surtout dans les secteurs qui intéressent les pays en développement. UN ٤٦ - ويتطلب هذا الدمج أن تنفذ جميع البلدان الالتزامات المتعﱠهد بها فعلا من أجل وقف الحمائية وزيادة توسيع فرص الوصول الى اﻷسواق، وخاصة في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    À cette fin, le monde développé doit montrer l'exemple d'une libéralisation véritable en facilitant l'accès au marché dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement et dans les domaines où ceux-ci disposent d'un avantage concurrentiel, comme l'agriculture et les textiles. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب أن يضرب العالم المتقدم النمو المثل في التحرر الحقيقي من خلال تيسير الوصول إلى اﻷسواق في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية والمجالات التي تكون لهذه البلدان فيها ميزة تنافسية، مثل الزراعة والمنسوجات.
    b) De se familiariser avec les questions juridiques internationales, notamment celles qui intéressent les pays en développement; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    Il faudrait à cet égard tenir compte notamment des thèmes nouveaux, selon la même perspective, pour faire en sorte que l'évolution du système commercial multilatéral favorise une croissance économique soutenue et un développement durable, en procédant à une libéralisation commerciale plus poussée dans les secteurs qui intéressent les pays en développement. UN وهذا يجب أن يشمل، في جملة أمور، القضايا الجديدة والناشئة التي يُنظر إليها من نفس الزاوية بغية ضمان أن فوائد النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المتطور تعزز النمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة بإدراج زيادة تحرير التجارة في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    b) De se familiariser avec les questions juridiques internationales, notamment celles qui intéressent les pays en développement; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    En s'appuyant sur les travaux d'analyse menés et sur les diverses réunions organisées, le secrétariat de la CNUCED a encouragé la formation de consensus sur les politiques nationales et internationales relatives aux produits de base agricoles, aux minéraux, aux métaux et à l'énergie qui intéressent les pays en développement tributaires des produits de base. UN وقد يسّرت أمانة الأونكتاد، انطلاقاً من عملها التحليلي ومن تنظيمها منتديات متنوعة، بناء توافق في الآراء بشأن السياسات الوطنية والدولية في مجالات السلع الأساسية الزراعية والمعادن والفلزات والطاقة التي تهم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    Dans le cadre de ses activités de recherche et d'analyse sur les questions liées aux produits de base et au commerce qui intéressent les pays en développement tributaires des produits de base, la CNUCED continue de publier des rapports thématiques à l'intention des décideurs et des autres parties prenantes. UN 102- وفي إطار برنامج عمل الأونكتاد المتعلق بالبحث والتحليل بشأن السلع الأساسية والقضايا المتصلة بالتجارة ذات الأهمية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، واصل الأونكتاد إصدار تقارير مواضيعية موجهة إلى صانعي السياسات وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة.
    Cela suppose que l'on parvienne à un accord sur l'élimination rapide des subventions à l'exportation et des subventions internes qui faussent le commerce dans le secteur de l'agriculture et que l'on fasse également des progrès importants dans le sens d'une réduction des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits pour les articles manufacturés qui intéressent les pays en développement. UN 19 - ويقتضي ذلك التوصل إلى اتفاق على القيام بسرعة بإلغاء الإعانات المحلية المقدمة للصادرات والمشوهة للتجارة في مجال الزراعة، وإحراز قدر كبير من التقدم في خفض التعريفات الجمركية القياسية وزيادة المصنوعات ذات الأهمية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more