"qui joue un rôle important" - Translation from French to Arabic

    • تضطلع بدور مهم
        
    • تضطلع بدور هام
        
    • يضطلع بدور هام
        
    • تؤدي دورا هاما
        
    • التي لها دور هام
        
    • التي تقوم بدور هام
        
    • التي تؤدي دوراً هاماً
        
    • الذي يقوم بدور هام
        
    • تلعب دوراً هاماً
        
    • الذي يضطلع بدور مهم
        
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction la mise en place d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Au Soudan, un important mécanisme primaire de protection sociale est la zakat, pratique islamique pour la répartition des richesses et le renforcement des capacités productives qui joue un rôle important en tant que source d'aide sociale pour les pauvres. UN 27 - وتتمثل آلية هامة ورئيسية للحماية الاجتماعية في السودان في الزكاة، وهي تدبير إسلامي لتوزيع الثروة وبناء القدرات الإنتاجية يضطلع بدور هام بوصفه مصدرا من مصادر المساعدة الاجتماعية للفقراء.
    Nous avons construit, avec votre appui, une institution qui dispense la justice, une institution qui joue un rôle important dans la reconstruction d'une partie troublée du monde. UN فقد بنينا بدعمكم مؤسسة تقيم العدل، مؤسسة تؤدي دورا هاما في إعادة بناء جـــزء مضطرب من هذا العالم.
    L'appui au système de certification aiderait également à promouvoir le commerce légitime des diamants qui joue un rôle important dans le développement économique à l'échelle mondiale. UN ومن شأن دعم خطة إصدار الشهادات أن يساعد في زيادة تجارة الماس المشروعة، التي لها دور هام في التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    Ces neuf comités sont représentés au sein d'un Comité de coordination des réseaux en faveur des femmes, qui joue un rôle important dans l'élaboration d'une politique nationale d'égalité. UN ولهذه اللجان التسع ممثلون في لجنة التنسيق لشبكة شؤون الجنسين التي تقوم بدور هام في وضع السياسة الوطنية لقضايا الجنسين.
    Nous entendons continuer de promouvoir l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, qui joue un rôle important en renforçant la capacité des participants d'affronter résolument et systématiquement cette menace mondiale, en accord avec les autorités judiciaires nationales et les obligations découlant des cadres juridiques internationaux pertinents. UN وسنعمل على زيادة تعزيز المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تؤدي دوراً هاماً في تنمية قدرات المشاركين فيها على التصدي لهذا التهديد العالمي على أساس دؤوب ومنهجي، بما يتوافق مع الصلاحيات والالتزامات القانونية الوطنية بموجب الأطر القانونية الدولية ذات الصلة.
    Il est crucial de disposer d'un financement prévisible et viable et le Fonds de consolidation de la paix, qui joue un rôle important à cet égard, devrait être utilisé dans des délais plus courts et de façon plus efficace. UN وذكر أن التمويل الذي يمكن توقعه والمستدام له أهمية بالغة، كما أن صندوق بناء السلام، الذي يقوم بدور هام من هذه الناحية، ينبغي أن يستجيب بطريقة أسرع وأكثر فعالية.
    Notant avec satisfaction qu’il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction l'existence d'un vaste réseau international de centres de réadaptation pour les victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important du fait de l'assistance qu'il leur apporte, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important du fait de l'assistance qu'il leur apporte, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction l’existence d’un vaste réseau international de centres de réadaptation pour les victimes de la torture, qui joue un rôle important en prêtant assistance à celles-ci, et la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Page Notant avec satisfaction l'existence et le développement rapide d'un réseau international de centres de réadaptation pour les victimes de la torture, qui joue un rôle important en prêtant assistance à celles-ci, et la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود وسرعة انتشار شبكة دولية من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction l'existence et le développement rapide d'un réseau international de centres de réadaptation pour les victimes de la torture, qui joue un rôle important en prêtant assistance à celles-ci, et la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود وسرعة انتشار شبكة دولية من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وتعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Contrairement aux autres pays d'Amérique latine, qui appliquent un régime de pensions non contributif qui joue un rôle important pour alléger les conditions des personnes âgées, au Paraguay, les citoyens âgés ne reçoivent une pension que s'ils ont réussi à cotiser régulièrement. UN وخلافا لبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، التي تعتمد على نظام معاشات تقاعدية غير قائم على الاشتراكات يضطلع بدور هام في التخفيف من ظروف كبار السن المعيشية، فإن كبار السن من المواطنين في باراغواي لا يحصلون على معاش تقاعدي إلا إذا استطاعوا تسديد اشتراكاتهم بانتظام.
    Les activités de l'École de la magistrature, qui joue un rôle important dans le cadre de la réforme de la justice, se sont développées de manière encourageante. UN 33 - وشهدت أنشطة كلية القضاة التي تؤدي دورا هاما في الإصلاح القضائي، زيادة مشجعة.
    72. Étant donné les conditions extrêmement précaires dans lesquelles les pesticides sont utilisés, le Réseau d'action sur les pesticides a informé la Rapporteuse spéciale qu'il avait demandé à la société Bayer de veiller à ce que le Folidol, qui joue un rôle important sur le marché des pesticides au Cambodge, n'y soit plus vendu dans ces conditions. UN 72- وفي ضوء الظروف السيئة للغاية التي تستخدم فيها المبيدات، أبلغت المنظمة غير الحكومية الألمانية " شبكة الاجراء المتصل بمبيدات الآفات " (Pestizid Aktions-Netzwerk, PAN) المقررة الخاصة بأنها طلبت إلى شركة باير أن تتأكد من أن مادة الفوليدول التي لها دور هام في سوق المبيدات في كمبوديا، لن تباع في ذلك البلد في تلك الظروف.
    Les demandes de fourniture de biens ou de services sont acheminées par l’intermédiaire du Département des opérations de maintien de la paix qui joue un rôle important pour ce qui est de l’évaluation des besoins effectifs en matière d’achats et de la vérification des informations contenues dans les demandes en question. UN غير مستصوبة توجــه الطلبات عن طريق إدارة عمليــات حـفظ السـلام التي تقوم بدور هام في التحقــق من احتيــاجات الشراء الفعلية والتحقق من المعلـومات الـواردة في الطلبات.
    1. L'Organisation des Nations Unies est la seule institution planétaire qui joue un rôle important de coordonnateur mondial, examinant et recherchant des solutions à un large éventail de problèmes internationaux. UN 1- الأمم المتحدة هي المؤسسة العالمية الوحيدة التي تؤدي دوراً هاماً بوصفها جهة تنسيق عالمية تعنى بمناقشة مجمل القضايا الدولية وإيجاد حلول لها.
    La Slovénie contribue également au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine qui joue un rôle important dans l'application de la notion de sécurité humaine à des activités concrètes. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    84. La Cour européenne des droits de l'homme a aussi retenu la responsabilité d'un État qui joue un rôle important dans les affaires d'une entité non reconnue, mais qui ne pourrait pas être considéré comme puissance occupante en vertu du DCA/DIH. UN 84- كما اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمسؤولية الدولة التي تلعب دوراً هاماً في الشؤون الخاصة بكيان غير معترف به ولكن لا ينظر إليها كقوة احتلال بموجب قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي.
    Dans ce contexte, la quatrième Réunion Biennale des États, qui aura lieu l'année prochaine, sera une bonne occasion de procéder à des échanges, en particulier avec la société civile, qui joue un rôle important à cet égard. UN وفي هذا السياق، سيكون الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين والمقرر عقده في العام المقبل فرصة طيبة لتبادل الآراء، وبخاصة مع المجتمع المدني الذي يضطلع بدور مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more