"qui le peuvent" - Translation from French to Arabic

    • القادرة
        
    • التي بوسعها
        
    • التي بإمكانها
        
    • يستطيعون ذلك
        
    • التي يمكنها القيام بذلك
        
    • التي تكون في موقف يسمح
        
    Le Pérou tient à souligner l'importance qu'il attache aux activités du Conseil d'administration du Fonds, et il demande aux États qui le peuvent de verser des contributions à ce Fonds. UN وتشدد بيرو على أهمية عمل مجلس إدارة الصندوق وتناشد الدول القادرة على المساهمة في الصندوق أن تفعل ذلك.
    Elle encourage les pays qui le peuvent à en faire autant. UN وقد شجعت النرويج الدول القادرة على القيام بالمثل.
    Nous invitons instamment les autres pays qui le peuvent à participer à la promotion des activités de formation relatives au droit de la mer. UN ونحن نهيب بالبلدان اﻷخرى القادرة أن تسهم في زيادة تطوير اﻷنشطة التعليمية في مجال قانون البحار.
    Nous encourageons tous les États qui le peuvent à en faire autant dès que possible. UN ونحن نشجع جميع الدول التي بوسعها التصديق على التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il encourage tous les États qui le peuvent à en faire autant dès que possible. Mesure 43. UN وتشجع كندا جميع الدول التي بوسعها التصديق على التعديل على القيام بذلك على وجه السرعة.
    Le Comité encourage vivement les États membres qui le peuvent de prendre part aux travaux. UN وتشجع اللجنة بشدة الدول الأعضاء القادرة على المشاركة في أعمالها على أن تقوم بذلك.
    Aussi le Secrétaire général lance-t-il un appel à tous les Etats Membres pour que ceux qui ont un arriéré le règlent dans les meilleurs délais et ceux qui le peuvent versent une avance sur leur contribution de 1994. UN لذلك يناشد اﻷمين العام الدول اﻷعضاء سداد متأخراتها بأسرع ما يمكن، كما يناشد البلدان القادرة على ذلك أن تدفع مقدما من اشتراكاتها لعام ١٩٩٤.
    Il a remercié à ce titre tous ses partenaires pour leur soutien et réitéré son appel aux pays qui le peuvent de faire preuve de solidarité envers le Burundi. UN وفي هذا الصدد، شكرت بوروندي شركاءها على ما قدموه من دعم وكررت مناشدة البلدان القادرة على تقديم المساعدة أن تبدي تضامنها معها.
    Mais je note que ces contributions ont, au fil des années, été en diminuant sensiblement tant en nombre qu'en montant et je lance ici un nouvel appel aux États qui le peuvent pour qu'ils augmentent les ressources mises à la disposition du Fonds. UN لكنني ألاحظ أن هذه المساهمات تقلصت بشكل كبير على مرّ السنين، في كل من عددها ومبالغها، وأناشد مرة أخرى الدول القادرة على زيادة الموارد المتاحة للصندوق أن تفعل ذلك.
    On s'est mis d'accord sur un mécanisme permettant de donner aux pays en développement qui ne peuvent produire de médicaments génériques peu coûteux le droit de les importer des pays qui le peuvent. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن آلية للبلدان النامية التي لا يمكنها إنتاج أدوية بديلة رخيصة تعطيها الحق في استيرادها من البلدان القادرة على ذلك.
    L'un des aspects les plus importants de la feuille de route de Bali tient au constat qu'aucun pays ne peut s'attaquer seul, et avec efficacité, aux changements climatiques, et que tous les pays qui le peuvent doivent agir ensemble. UN وأحد العناصر الهامة لخارطة طريق بالي أنها تقر بأنه ما من بلد بمفرده بوسعه أن يتناول بفعالية مسألة تغير المناخ وأنه يتعين على جميع البلدان القادرة أن تفعل ذلك.
    Mais ce dernier devra également inclure des dispositions sur les périodes de mise en œuvre transitoire et sur la nécessité, pour ceux qui le peuvent, de prêter leur concours à d'autres États pour leur permettre de s'acquitter des obligations qu'il aura créées. UN إلا أن الصك يحتاج أيضا لأن يشتمل على أحكام عن فترات التنفيذ الانتقالية، والحاجة لأن تقدم الدول القادرة المساعدة للدول الأخرى لمساعدتها على الوفاء بالالتزامات التي يشتمل عليها الصك وتنفيذها بشكل ناجح.
    Elle invite le Secrétaire général et les États qui le peuvent à continuer d'apporter une assistance aux États dans leur lutte contre la prolifération illicite des armes légères. UN وتدعو الجمعية أيضا الأمين العام والدول والمنظمات القادرة إلى الاستمرار في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها.
    9. Invite également les gouvernements qui le peuvent à apporter des contributions volontaires supplémentaires pour permettre aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, de participer pleinement au processus d'examen. 20 mai 2000 UN 9 - تدعو كذلك الحكومات القادرة إلى تقديم مساهمات طوعية إضافية للسماح للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بالمشاركة مشاركة كاملة في عملية الاستعراض.
    8. Invite le Secrétaire général, ainsi que les États et les organisations qui le peuvent, à continuer d'apporter une assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères ; UN 8 - تدعـو الأمين العام والدول والمنظمات التي بوسعها مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها إلى القيام بذلك؛
    8. Invite le Secrétaire général, ainsi que les États et les organisations qui le peuvent, à continuer d'apporter une assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères; UN 8 - تدعـو الأمين العام والدول والمنظمات التي بوسعها مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها إلى القيام بذلك؛
    6. Engage la communauté internationale à continuer de donner la priorité à l'élimination de la pauvreté, et invite les pays donateurs qui le peuvent à appuyer les efforts effectivement consentis par les pays en développement dans ce domaine en mettant à leur disposition des moyens financiers suffisants et prévisibles sur une base bilatérale ou multilatérale; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وبالبلدان المانحة التي بوسعها دعم الجهود الوطنية الفعالة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد أن تقوم بذلك، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛
    8. Invite le Secrétaire général, ainsi que les États et les organisations qui le peuvent, à continuer d'apporter une assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères; UN 8 - تدعـو الأمين العام والدول والمنظمات التي بوسعها مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول بغرض كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها إلى القيام بذلك؛
    C'est la raison pour laquelle ma délégation accorde beaucoup d'intérêt au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour et invite les États qui le peuvent à y contribuer de manière substantielle et régulière. UN لذلك يعلق وفدي أهمية كبيرة على الصندوق الاستئماني الذي شكله الأمين العام لمساعدة الدول في تسوية المنازعات من خلال محكمة العدل الدولية، ويهيب بتلك الدول التي بوسعها القيام بذلك أن تساهم في الصندوق بطريقة كبيرة ومنتظمة.
    Celles qui le peuvent ont des coûts élevés d'exploitation et de maintenance. UN أما الآلات التي بإمكانها مقاومة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإن تكاليف تشغيلها وصيانتها عالية.
    Nous soutenons ces propositions et convions tous ceux qui le peuvent à les appuyer concrètement et à les rendre opérationnelles dans les meilleurs délais. UN ونحن نؤيد تلك الاقتراحات ونهيب بكل الذين يستطيعون ذلك أن يؤيدوها بطريقة عملية وأن يضعوها موضع التنفيذ بأسرع وقت ممكن.
    Cuba invite tous les pays qui le peuvent à fournir l'aide financière, technique et humanitaire qui est nécessaire au déminage et à la réinsertion sociale et économique de leurs victimes. UN وتحض كوبا جميع الدول التي يمكنها القيام بذلك على تقديم المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحاياها اجتماعيا واقتصاديا.
    Afin d'encourager une participation active aux travaux des comités, il a été recommandé que les États qui le peuvent envisagent de faire des contributions volontaires afin que les réunions intersessions puissent se tenir dans plusieurs langues. UN من أجل زيادة تعزيز المشاركة الفعالة في أعمال لجان الخبراء الدائمة، أوصي بأن تنظر الدول التي تكون في موقف يسمح لها بذلك في تقديم تبرعات لكي تتاح لغات إضافية في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more