"qui lui avait été confié par" - Translation from French to Arabic

    • المسندة إليها من
        
    • التي أسندها إليها
        
    • الموكلة إليها من
        
    • التي أوكلتها إليه
        
    • التي أوكلها إليها
        
    4. Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Conférence générale, la Commission s'est penchée sur les points 7 à 21 et 23 de l'ordre du jour. UN 4- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال 7 إلى 21 و23.
    3. Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Conférence générale, la Commission s'est penchée sur les points 7 à 18 de l'ordre du jour. UN 3- ونظرت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من المؤتمر العام، في البنود 7 إلى 18 من جدول الأعمال.
    Vu le refus du Gouvernement israélien de coopérer, la Mission, pour pouvoir s'acquitter du mandat qui lui avait été confié par le Conseil des droits de l'homme dans les délais susmentionnés, a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN ونظرا لرفض حكومة إسرائيل التعاون مع البعثة، ولكي يتسنى لها إنجاز الولاية المسندة إليها من مجلس حقوق الإنسان خلال الإطار الزمني المذكور أعلاه، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Il a noté que la mise au point de cette plate-forme d'information s'inscrivait dans le cadre des efforts qu'il déployait pour honorer le mandat qui lui avait été confié par le Groupe de travail de faire office d'observatoire international des bonnes pratiques de prévention de la corruption. UN وذكرت الأمانة أنَّ تطوير تلك المنصة المعرفية يشكِّل جزءاً من جهودها الرامية إلى الوفاء بالولاية التي أسندها إليها الفريق العامل بأن تعمل كمرصد دولي للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    Le secrétariat a noté que la mise au point de cette ressource s'inscrivait dans le cadre des efforts qu'il déployait pour honorer le mandat qui lui avait été confié par le Groupe de travail de faire office d'observatoire international pour les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ تنمية هذا المورد يُشكِّل جزءاً من جهودها الرامية إلى الوفاء بالولاية التي أسندها إليها الفريق العامل لتكون مرصداً دولياً للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد.
    Aussi, si on ne trouve pas une solution rapidement, cette situation aura pour effet de réduire sérieusement la capacité de la Commission à s'acquitter du mandat qui lui avait été confié par le Conseil. UN وإذا لم تعالج الحالة المالية على نحو مرض وسريع، فستترتب على ذلك آثار خطيرة في قدرة اللجنة على الوفاء بالولاية الموكلة إليها من المجلس.
    Ce rapport affirme que les obstacles inacceptables du Gouvernement israélien ont empêché la visite de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région et, partant, la réalisation du mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale. UN لقد أكد تقرير اﻷميـن العـام علـى أن العقبات التي فرضتها حكومة اسرائيل على زيارة المبعوث الخاص لﻷمين العــام الى المنطقة وهـي غيـر مقبولة حالت دون تمكنه من القيام بتلك الزيارة تنفيذا للولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة.
    Le manque de coopération de la part du Gouvernement zaïrois a manifestement contrecarré les efforts déployés par le Comité pour s'acquitter du mandat qui lui avait été confié par le Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أن عدم تعاون حكومة زائير قد أوهن فعالية اللجنة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الولاية التي أوكلها إليها مجلس اﻷمن.
    Le 29 avril 2013, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2013, à savoir M. Jotham Musinguzi (Ouganda) dans la catégorie personnes et le Centre islamique international des études et recherches démographiques de l'Université Al-Azhar (Égypte) dans la catégorie institutions. UN وفي 29 نيسان/أبريل ٢٠١3، قامت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض وافٍ للترشيحات، باختيار الدكتور جوثام موسينغوزي من جمهورية أوغندا في فئة الأفراد، والمركز الدولي الإسلامي للدراسات والبحوث السكانية بجامعة الأزهر، في فئة المؤسسات.
    Le 16 mars 2012, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2012 : Mme Adrienne Germain (États-Unis d'Amérique) dans la catégorie personnes, et la Federation of Reproductive Health Associations (Malaisie) dans la catégorie institutions. UN وفي 16 آذار/ مارس 2012، قامت اللجنة، وفقاً للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض وافٍ للترشيحات، باختيار السيدة أدريان جرمان من الولايات المتحدة الأمريكية في فئة الأفراد، واتحاد رابطات الصحة الإنجابية في ماليزيا، في فئة المؤسسات.
    Le 9 mars 2011, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2011 : M. Mohammad Jalal Abbasi-Shavazi (République islamique d'Iran) dans la catégorie personnes et l'Institut de formation et de recherche démographiques (Cameroun) dans la catégorie institutions. UN وفي 9 آذار/مارس 2011، قامت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض واف للترشيحات، باختيار الأستاذ محمد جلال عباسي - شفازي من جمهورية إيران الإسلامية في فئة الأفراد، ومعهد التدريب والبحث الديموغرافيين - ومقره في الكاميرون - في فئة المؤسسات.
    Le 23 février 2009, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2009 : Mahmoud Fahmy Fathalla (Égypte) dans la catégorie personnes et Movimiento Comunal Nicaragüense du Nicaragua dans la catégorie institutions. UN وفي يوم 23 شباط/فبراير 2009، اختارت اللجنة، وفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، الدكتور محمود فهمي فتح الله من مصر في فئة الأفراد، والحركة المجتمعية النيكاراغوية (Movimiento Comunal Nicaragüense) من نيكاراغوا في فئة المؤسسات.
    Le 12 avril 2006, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2006 : le docteur Halida Hanum Akhter (Bangladesh) dans la catégorie individuelle et la Fondation pour la santé reproductive et l'éducation familiale dans la catégorie institutionnelle. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، قامت اللجنة في إطار الولاية المسندة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، باختيار الدكتورة خالدة خانم أختر (بنغلاديش) في فئة الأفراد، ومؤسسة الصحة الإنجابية وتثقيف الأسرة (Fondation pour la santé reproductive et l ' education familiale) في فئة المؤسسات.
    Le 9 mars 2010, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2010 : M. William Henry (Bill) Gates III et Mme Melinda French Gates (États-Unis d'Amérique) dans la catégorie personnes et le Forum asiatique de parlementaires sur la population et le développement dans la catégorie institutions. UN وفي 9 آذار/مارس 2010، ووفقا للولاية المسندة إليها من الجمعية العامة، وبعد استعراض واف للترشيحات، اختارت اللجنة السيد وليام هنري (بيل) غيتس الثالث والسيدة مليندا فرينش غيتس، من الولايات المتحدة الأمريكية في فئة الأفراد، كما اختارت منتدى البرلمانيين الآسيوي للسكان والتنمية في فئة المؤسسات.
    3. Conformément au mandat qui lui avait été confié par la Conférence générale, la Commission s'est penchée sur les points 7 à 21 de l'ordre du jour. UN ٣- ونظرت اللجنة، وفقاً للولاية التي أسندها إليها المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال من 7 إلى 21.
    8. La Commission a noté les progrès qui avaient été faits au cours de ses quatre sessions dans l'examen des questions relevant du mandat qui lui avait été confié par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session, en prenant en compte les délibérations et les résultats des réunions d'experts convoquées par elle, ainsi que la documentation établie par le secrétariat. UN 8- ونوهت اللجنة بما أُحرز في دوراتها الأربع من تقدم في معالجة القضايا المندرجة في نطاق اختصاصها تمشيا مع الولاية التي أسندها إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التاسع (الأونكتاد التاسع) وقد روعي في هذا العمل ما جرى في اجتماعات خبراء اللجنة من مداولات وما خلصت إليه تلك الاجتماعات من نتائج، كما روعي فيه ما أعدته الأمانة من وثائق.
    Le 7 juin 2005, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2005 : Mme Mercedes Concepcion (Philippines) dans la catégorie individuelle et l'Asociación Pro Bienestar de la Familia de Guatemala dans la catégorie institutionnelle. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2005، قامت اللجنة، في إطار الولاية الموكلة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، باختيار مرسيدس كونسيبسيون (الفلبيــن) في فئة الأفراد، وآسوسياسيون برو بينستار دي لا فاميليا فـي غواتيمالا Association Pro Bienestar de la Familia de Guatemala في فئة المؤسسات.
    Le 21 avril 2004, conformément au mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, et après un examen minutieux des candidatures, le Comité a désigné les lauréats pour 2004 : M. John C. Caldwell dans la catégorie individuelle et l'hôpital des fistules d'Addis-Abeba dans la catégorie institutionnelle. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2004، قامت اللجنة في إطار الولاية الموكلة إليها من الجمعية العامة وبعد استعراض دقيق للترشيحات، باختيار البروفيسور جون كالدويل في فئة الأفراد، ومستشفى أديس أبابا لأمراض الناسور Addis Ababa Fistula Hospital في فئة المؤسسات.
    Du 17 au 27 novembre 1996, le Rapporteur spécial s’est rendu au Koweït à l’invitation du Gouvernement koweïtien et en vertu du mandat qui lui avait été confié par la Commission des droits de l’homme dans sa résolution 1996/21, entérinée par le Conseil économique et social dans sa décision 1996/259. UN ١- قام المقرر الخاص بزيارة للكويت خلال الفترة من ٧١ إلى ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بناء على دعوة الحكومة الكويتية ووفقاً للولاية التي أوكلتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٦٩٩١/١٢، الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٩٥٢.
    Au cours de la période considérée, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) n'a pas pu s'acquitter du mandat qui lui avait été confié par le Conseil de sécurité à l'intérieur de l'Iraq. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تتمكن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش من تنفيذ ولايتها داخل العراق التي أوكلها إليها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more