Sur la base du programme de travail et du calendrier des activités proposés que je viens de présenter brièvement, la Première Commission devrait être en mesure d'achever l'examen de tous les points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés dans les délais que j'ai mentionnés. | UN | واستنــادا إلــى برنامــج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين أوجزتهما توا، ينبغي أن تتمكن اللجنة اﻷولى من استكمال النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال المحالة إليها في غضون اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه. |
Selon le programme de travail et le calendrier que je viens d'exposer brièvement, la Première Commission devrait être en mesure de terminer l'examen de tous les points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés dans les délais impartis. | UN | وعلــى أســاس برنامــج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين أوجزتهما توا، ينبغي أن يكون بوسع اللجنة اﻷولى أن تختتم نظرها فــي كــل بنــود جدول اﻷعمال المحالة إليها في اﻹطار الزمني الــذي أشرت إليه. |
5. La liste des orateurs pour le débat général de la Commission et au titre des points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés est maintenant ouverte. | UN | 5 - وأضافت قائلة إن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للجنة وبشأن بنود جدول الأعمال المحالة إليها مفتوحة حالياً. |
Chaque grande Commission recevra la liste des points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés afin qu'elle puisse commencer à organiser ses travaux conformément à l'article 99 du Règlement intérieur. | UN | ستتلقى كل لجنة من اللجان الرئيسية قائمة ببنود جدول الأعمال المحالة إليها كيما تبدأ بتنظيم عملها وفقا للمادة 99 من النظام الداخلي. |
Le Comité de rédaction n'a pas encore eu l'occasion d'examiner les projets d'articles qui lui ont été renvoyés. | UN | 10 - ولم تتح بعد للجنة الصياغة فرصة دراسة أي مادة من مشاريع المواد المحالة إليها. |
La liste des orateurs pour le débat général de la Commission et au titre des points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés sera ouverte le lundi 19 septembre 2011. | UN | 5 - وأضاف أن قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للجنة، وبنود جدول الأعمال المحالة إليها ستفتح يوم الاثنين، 19 أيلول/سبتمبر 2011. |
La Commission est saisie d’une lettre du Président de l’As-semblée générale concernant les points de l’ordre du jour qui lui ont été renvoyés (A/C.4/54/1) et d’une note du Président (A/ C.4/54/L.1) contenant des suggestions concernant l’organisation des travaux. | UN | كان معروضا على اللجنة رسالة من رئيس الجمعية العامة بشأن بنود جدول اﻷعمال المحالة إليها (A/C.4/54/1) ومذكرة من الرئيس (A/C.4/54/L.1) تتضمن مقترحاته فيما يتعلق بتنظيم اﻷعمال. |
M. Sulaiman (République arabe syrienne), Rapporteur de la Cinquième Commission (interprétation de l'arabe) : J'ai l'honneur aujourd'hui de présenter à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission sur les points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés. | UN | السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(، مقرر اللجنة الخامسة: أتشرف بأن أقدم اليوم إلى الجمعية العامة تقرير اللجنة الخامسة عن بنود جدول اﻷعمال المحالة إليها. |
La Commission est saisie d’une lettre du Président de l’Assemblée générale concernant les points de l’ordre du jour qui lui ont été renvoyés (A/C.4/53/1) et d’une note du Président (A/C.4/53/L.1) contenant ses suggestions concernant l’organi- sation des travaux. | UN | كان معروضا على اللجنة رسالة من رئيس الجمعية العامة تتعلق ببنود جدول اﻷعمال المحالة إليها (A/C.4/53/1) ومذكرة من الرئيس (A/C.4/53/L.1) تتضمن مقترحاته بشأن تنظيم اﻷعمال. |
4. M. BOURITA (Maroc), avec l’appui de M. MENASRA (Algérie) et de Mme MARRERO PERMANYER (Cuba), dit que, en vue d’accélérer l’examen par la Commission des points de l’ordre du jour qui lui ont été renvoyés, le texte des projets de décisions et de résolutions devra être disponible dans toutes les langues officielles. | UN | ٤ - السيد بوريطة )المغرب( ، بتأييد من السيد مناصرة )الجزائر( والسيدة ماريرو بيرمانير )كوبا( : قال إنه ينبغي أن تكون نصوص مشاريع المقررات والقرارات متاحة بجميع اللغات الرسمية بغية تعجيل مناقشة اللجنة البنود المحالة إليها . |