"qui n'avaient pas soumis" - Translation from French to Arabic

    • التي لم تقدم
        
    • الذين لم يقدموا
        
    Il est centré sur les activités entreprises entre 2004 et 2007 mais, pour les pays qui n'avaient pas soumis de communication nationale au cours de cette période, un rapport plus ancien a été utilisé. UN ويركز على الأنشطة المضطلع بها بين عامي 2004 و2007، وإن كان يستخدم تقرير سابق في حالة البلدان التي لم تقدم بلاغاً وطنياً في هذه الفترة.
    En outre, sur les six (6) États parties qui n'avaient pas soumis leur rapport initial au titre de la transparence demandé à la clôture du Sommet de Nairobi, cinq (5) l'ont fait depuis lors: CapVert, Gambie, Guyana, SainteLucie et Sao Tomé-et-Principe. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت خمس دول من بين الدول الأطراف الست التي لم تقدم تقارير أولية عن تدابير الشفافية على النحو المطلوب مع ختام مؤتمر قمة نيروبي، بتقديم هذه التقارير الآن وهي: الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وسانت لوسيا وغامبيا، وغيانا.
    144. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 144- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 ستفي فوراً بالتزامها بتقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً.
    En 2011, le Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux s'est adressé par écrit à toutes les Hautes Parties contractantes qui n'avaient pas soumis de rapport; en 2012, il a organisé, en marge de la Réunion d'experts, un débat avec toutes les Hautes Parties contractantes qui n'avaient pas soumis de rapport. UN وفي 2011، كتب المنسق المعني بتقديم التقارير الوطنية إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقارير وفي 2012 عقد المنسق على هامش اجتماع الخبراء اجتماعاً مع الأطراف المتعاقدة السامية غير المقدمة لتقاريرها.
    La troisième notification, ayant trait aux requérants qui n'avaient pas soumis de comptes pour 1987, a été envoyée le 21 janvier 1999. UN وأرسل الإخطار الثالث في 21 كانون الثاني/يناير 1999 فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الذين لم يقدموا حسابات عن عام 1987.
    23. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 23- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 ستفي فوراً بالتزامها بتقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحديثها سنوياً.
    17. Le Coordonnateur s'est efforcé de contacter nombre des États qui n'avaient pas soumis leurs rapports annuels nationaux depuis la troisième Conférence d'examen de 2006 pour tenter de mieux comprendre les difficultés et les raisons expliquant ce retard. UN 17- وبذل المنسق جهوداً من أجل الاتصال بالعديد من الدول التي لم تقدم تقارير سنوية وطنية منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث لعام 2006 سعياً منه إلى فهم الصعوبات والأسباب الكامنة وراء هذا التأخر.
    La ventilation par groupe régional des États Membres qui avaient, dans les délais ou ultérieurement, répondu au questionnaire sur l'application du Protocole, ainsi que la liste des États parties et signataires qui n'avaient pas soumis de réponse, figure dans les tableaux joints au présent rapport. UN وتتضمن الجداول المرفقة بهذا التقرير تقسيما حسب المجموعات الإقليمية للدول التي أجابت على استبيان تنفيذ البروتوكول، سواء في الموعد المحدد أو في مرحلة لاحقة، فضلا عن الدول الأطراف والدول الموقّعة التي لم تقدم ردودا.
    Le FNUAP a informé le Comité qu'il rappelait à l'ordre les bureaux qui n'avaient pas soumis en temps voulu leur plan d'audit pour 2002 et allait les soumettre à des contrôles plus serrés. UN التعليق - أبلغ الصندوق المجلس بأنه يتابع المكاتب القطرية التي لم تقدم خططها لمراجعة الحسابات لسنة 2002 في الوقت المناسب، مع تكثيف إجراءات رصده لها.
    121. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 121- اتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا، على أن تسارع الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7، إلى الوفاء بالتزامها بأن تقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحدثها سنوياً.
    4/VII. Le Comité a décidé d'adresser un rappel aux États parties qui n'avaient pas soumis leur rapport dans le délai prévu au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN 4/سابعاً- قررت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى الدول الأطرف التي لم تقدم تقاريرها بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية بحلول الموعد النهائي المنصوص عليه فيها.
    Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devraient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 8- اتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 بالوفاء على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية للشفافية بموجب المادة 7 وبتحديثها سنوياً().
    Le Comité a accordé une attention accrue aux États Membres qui n'avaient pas soumis de rapport en application de la résolution 1455 (2003), notamment en se rendant dans les pays en question. UN وركزت اللجنة مزيدا من الانتباه على الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير عملا بالقرار 1455 (2003)، بما في ذلك من خلال زيارة بعض من تلك البلدان.
    Au paragraphe 102, le Comité a recommandé à nouveau au FNUAP, qui en est convenu, de continuer à prêter une attention particulière aux bureaux de pays qui n'avaient pas soumis en temps voulu leur plan d'audit de l'exécution nationale, en les priant d'en engager l'élaboration longtemps avant la date limite prescrite. UN 534- في الفقرة 102، كرر المجلس توصيته السابقة التي أقرها الصندوق بالاستمرار في إيلاء عناية خاصة للمكاتب القطرية التي لم تقدم خطط مراجعة الحسابات في الموعد المقرر بأن يطلب منها الشروع في عملية التخطيط قبل الموعد النهائي المحدد بوقت كاف.
    12. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 12- اتُّفق في مؤتمر قمة كارتاخينا، على أن تسارع الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7، إلى الوفاء بالتزامها بأن تقدم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 وتحدثها سنوياً().
    101. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 101- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بالوفاء على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية للشفافية بموجب المادة 7 وبتحديثها سنوياً().
    92. Comme élément de la documentation communiquée à la dixième session de la Conférence des Parties, le secrétariat et le Mécanisme mondial sont priés de fournir, dans leur rapport sur le processus itératif, des informations portant notamment sur les obstacles rencontrés par les Parties, en particulier celles qui n'avaient pas soumis leurs rapports à la nouvelle date limite accordée. UN 92- وفي إطار الوثائق المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، يطلب من الأمانة والآلية العالمية أن تدرجا، في تقريريهما بشأن العملية المتكررة معلومات عن العقبات التي تواجهها الأطراف وبخاصة تلك التي لم تقدم تقاريرها في غضون المهلة الممددة.
    104. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devaient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 104- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بالوفاء على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية للشفافية بموجب المادة 7 وبتحديثها سنوياً().
    Parmi les requérants qui n'avaient pas soumis d'éléments de preuve supplémentaires pour ce type de perte, presque tous avaient donné sur leur formulaire des informations qu'il était facile de vérifier sur leur employeur ou les personnes qui les parrainaient. UN أما أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أدلة إضافية لهذا النوع من الخسائر، فإن جميعهم تقريباً قد قدموا على استمارة المطالبة معلومات من رب العمل أو من الكفيل يمكن التحقق منها.
    Un troisième avis, envoyé le 21 janvier 1999, concernait les requérants de la cinquième tranche qui n'avaient pas soumis de comptes pour 1987. UN وأرسل الإشعار الثالث المتعلق بمطالبات الدفعة الخامسة في 21 كانون الثاني/يناير 1999 بخصوص أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا حسابات عن عام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more