"qui n'entrent pas" - Translation from French to Arabic

    • التي لا تدخل
        
    • التي لا تندرج
        
    • التي لا تقع
        
    • التي تقع خارج
        
    Cependant, il estime que son application soulève des questions juridiques ou politiques qui n'entrent pas dans le cadre de son mandat, mais relèvent plutôt de la Cinquième Commission. UN غير أنه يرى أن تطبيق هذا الجدول يثير بعض المسائل القانونية أو السياسية التي لا تدخل في إطار ولاية اللجنة، بل إنها من اختصاص اللجنة الخامسة.
    a) En premier ressort, de toutes les actions civiles ou commerciales qui n'entrent pas, en raison de leur nature ou de leur valeur, dans la compétence du juge de paix; UN (أ) في المقام الأول، في جميع الدعاوى المدنية أو التجارية التي لا تدخل ضمن اختصاص قاضي الصلح بسبب طبيعتها أو قيمتها؛
    L'État partie rappelle enfin qu'aucune disposition légale, y compris l'ordonnance susvisée, n'interdit à un justiciable de porter plainte pour des voies de fait qui n'entrent pas dans le cadre des actions menées en vue de la protection des personnes et des biens, de la sauvegarde de la nation et de la préservation des institutions de l'État partie. UN وفي الختام، تذكر الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي حكم قانوني، بما في ذلك الأمر المذكور أعلاه، يمنع متقاض من رفع شكوى بشأن الاعتداءات التي لا تدخل في إطار الإجراءات المتخذة من أجل حماية الأشخاص والممتلكات ونجدة الأمة والحفاظ على مؤسسات الدولة الطرف.
    L'article 8 du Code définit le travail forcé et énumère les formes de travail qui n'entrent pas dans cette catégorie. UN وتحدد المادة 8 من القانون مفهوم العمل القسري، وكذلك أنواع العمل الأخرى التي لا تندرج تحت هذا المفهوم.
    Ils devraient également être l'occasion de réfléchir à la façon de créer une nouvelle dynamique pour les questions de protection qui n'entrent pas dans le champ d'application de la Convention de 1951, et surtout pour inciter les États à s'engager à prendre des mesures concrètes en faveur des populations concernées. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون هذه المناسبات فرصة للتفكير في كيفية إحداث دينامية جديدة للتعامل مع قضايا الحماية التي لا تقع ضمن إطار اتفاقية عام 1951.
    La référence au principe de neutralité, en revanche, suscite quelques préoccupations, dans la mesure où elle est étroitement liée à des situations de conflit armé qui n'entrent pas dans le champ du sujet. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى مبدأ الحياد يثير بعض المخاوف، نظرا لارتباطه الوثيق بحالات النزاع المسلح، التي تقع خارج نطاق الموضوع.
    288. Il a également été suggéré qu'une disposition, analogue à celle qui figurait dans l'article 3 de la Convention de Vienne de 1969 traitant des accords internationaux qui n'entrent pas dans le champ de cette convention offrirait peut-être une solution de compromis. UN 288- ورئي أيضاً أن هناك حلاً توفيقياً ممكناً يتمثل في نص مماثل لذلك النص الوارد في المادة 3 من اتفاقية فيينا لعام 1969، والذي يعالج الاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق تلك الاتفاقية.
    En outre, les transactions effectuées par l'exécuteur testamentaire avec l'argent du mineur qui n'entrent pas dans le cadre de l'administration de la succession ne sont permises qu'avec l'autorisation du tribunal compétent et de la manière déterminée par lui (art. 126 du Code civil). UN كما أن التصرفات الصادرة من الوصي في مال الصغير التي لا تدخل في أعمال الإدارة لا تصح إلا بإذن من المحكمة المختصة وبالطريقة التي تحددها (المادة 126 من القانون المدني).
    c) On entend par < < terres cultivées > > toutes les terres arables ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans la catégorie des terres forestières; UN (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛
    d) On entend par < < pâturages > > [tous les] parcours et pâturages ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières et des terres cultivées; UN (د) " المروج " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛
    g) On entend par < < autres terres > > le sol nu, les rochers, la glace et toutes les terres qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières, des terres cultivées, des pâturages, des zones humides ou des établissements. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    c) On entend par < < terres cultivées > > toutes les terres arables ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans la catégorie des terres forestières; UN (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛
    d) On entend par < < pâturages > > [tous les] parcours et pâturages ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières et des terres cultivées; UN (د) " المروج " تشمل [كل] المراعي وأراضي الرعي وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئتي الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية؛
    g) On entend par < < autres terres > > le sol nu, les rochers, la glace et toutes les terres qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières, des terres cultivées, des pâturages, des zones humides ou des établissements. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    c) On entend par < < terres cultivées > > toutes les terres arables ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans la catégorie des terres forestières; UN (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛
    f) On entend par < < établissements > > tous les terrains aménagés, y compris les infrastructures de transport et les établissements humains quelle que soit leur taille, qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières, des terres cultivées, des pâturages ou des zones humides; UN (و) " المستوطنات " تشمل كل الأراضي المطوَّرة، بما فيها الهياكل الأساسية للنقل والمستوطنات البشرية من أي حجم، التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة؛
    g) On entend par < < autres terres > > le sol nu, les rochers, la glace et toutes les terres qui n'entrent pas dans les catégories des terres forestières, des terres cultivées, des pâturages, des zones humides ou des établissements. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    c) On entend par < < terres cultivées > > toutes les terres arables ainsi que les systèmes agroforestiers qui n'entrent pas dans la catégorie des terres forestières; UN (ج) " الأراضي الزراعية " تشمل كل الأراضي الصالحة للزراعة والحرث وكذلك نظم الحراجة الزراعية التي لا تدخل ضمن فئة الأراضي الحرجية؛
    Rien ne permet de penser que l'État de destination puisse dénier à un individu des droits qui n'entrent pas dans la catégorie des droits fondamentaux au seul motif que l'intéressé est arrivé dans le pays après avoir été expulsé d'un autre. UN وليس هناك ما يبرر الاعتقاد بأن الدولة المستقبلة يمكنها أن تحرم أي فرد من الحقوق التي لا تندرج في فئة الحقوق الأساسية لمجرد أن هذا الفرد وصل إلى البلد مطروداً من بلد آخر.
    191. En ce qui concerne les commissions régionales et leurs activités, l'Inspecteur pense qu'elles devraient de façon croissante concentrer leurs ressources sur des domaines prioritaires où elles pourraient apporter une contribution exceptionnellement appréciable et réorienter ou abandonner les activités qui n'entrent pas dans cette catégorie. UN ١٩١ - وفيما يتعلق بأنشطة اللجان اﻹقليمية، يرى المفتش ضرورة أن تركز مواردها، بشكل متزايد، على المجالات ذات اﻷولوية، التي يمكن أن تحقق فيها مساهمة كبيرة وفريدة من نوعها، وبحيث تطوع أو تنبذ اﻷنشطة التي لا تقع ضمن هذه الفئة.
    Les seuls actes qui devraient être punis sont ceux qui n'entrent pas dans le champ d'application des immunités accordées aux fonctionnaires et experts des Nations Unies dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN والأعمال الوحيدة التي تجب المعاقبة عليها هي تلك التي تقع خارج نطاق الحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها لغرض أداء واجباتهم الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more