"qui ne sont plus nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • التي لم تعد هناك حاجة إليها
        
    • التي لم تعد مطلوبة
        
    • التي لم تعد ضرورية
        
    • التي لم يعد لها لزوم
        
    • والأوامر التي لم تعد لازمة
        
    • التي حددت أنها لم تعد مطلوبة
        
    • التي لم تعد بحاجة إليها
        
    • وهما وظيفتان غير لازمتين
        
    • لا تحتاج إليها
        
    • حيث لم تعد هذه الوظائف لازمة
        
    Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Les engagements non réglés sont suivis en permanence et les montants qui ne sont plus nécessaires sont immédiatement annulés. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Un moyen efficace pour assurer cette irréversibilité consiste à recycler les matières fissiles de qualité militaire qui ne sont plus nécessaires à des fins de défense. UN ومن أهم التدابير الرامية إلى ضمان عدم الرجوع إعادة استخدام المواد الانشطارية المستخدمة للأغراض الحربية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Du fait de réductions considérables de leurs forces nucléaires, les États—Unis et la Russie disposent de stocks importants de matières nucléaires qui ne sont plus nécessaires à des fins de défense. UN وتملك الولايات المتحدة وروسيا، نتيجة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في قواهما النووية، مخزونات متراكمة ضخمة من المواد النووية التي لم تعد ضرورية لﻷغراض الدفاعية.
    39. Le Comité recommande que le HCR s'attache davantage à suivre et annuler dans les meilleurs délais les engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٣٩ - ويوصي المجلس بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في حينه وتصفية الالتزامات التي لم يعد لها لزوم.
    ii) Envisager des modalités d'examen des ordonnances et décisions portant la protection de témoins afin d'annuler ou de modifier celles qui ne sont plus nécessaires UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    4. Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l'examen et l'annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. UN 4- يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    L'administration pourrait effectuer des analyses en vue de recenser ceux qui ne sont plus nécessaires et passer régulièrement en revue les postes vacants de longue date compte tenu des enseignements tirés des réductions précédentes. UN ويمكن أن تُجري الإدارة تحليلا لتحديد الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها والتحقق بانتظام من الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة، استرشادا بالدروس المستفادة من التخفيضات السابقة.
    En outre, des mesures sont prises pour comptabiliser sans retard en pertes les articles à rotation lente qui ne sont plus nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن شطب المخزون بطيء الحركة من الأصناف التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Le Comité recommande à nouveau au HCR de concentrer son attention sur l’examen et l’annulation en temps utile des engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٤ - يعيد المجلس تأكيد توصيته بوجوب تركيز المفوضية الاهتمام على القيام في التوقيت المناسب باستعراض الالتزامات وإلغاء تلك التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Ils pourraient même aller plus loin, en appliquant des arrangements tendant à ce que les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires soient placées sous le régime de vérification de l'AIEA. UN بل وربما تستطيع أن تذهب تلك الدول إلى أبعد من ذلك بتنفيذ ترتيبات لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية لنظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    :: Les États devraient désigner les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires et établir des dispositifs de vérification juridiquement contraignants, dans le cadre de l'AIEA, pour supprimer définitivement ces matières fissiles; UN :: تحديد المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية، ووضع ترتيبات تَحقّق مُلزمة قانوناً، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان إزالة لا رجعة فيها لهذه المواد الانشطارية
    32. Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que le HCR s'attache à suivre et annuler dans les meilleurs délais les engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٣٢ - ويكرر المجلس توصيته بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في حينه وإلغاء الالتزامات التي لم يعد لها لزوم.
    ii) Envisager des modalités d'examen des ordonnances et décisions portant la protection de témoins afin d'annuler ou de modifier celles qui ne sont plus nécessaires UN ' 2` النظر في السبل الممكنة لمراجعة أوامر وقرارات حماية الشهود من أجل سحب أو تغيير القرارات والأوامر التي لم تعد لازمة:
    d) Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient soumettre les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires au régime de vérification de l'AIEA; UN (د) ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع المواد الانشطارية التي حددت أنها لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية تحت نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Un futur traité d'arrêt de la production doit aussi, toutefois, s'attaquer à la question des stocks existants et la Norvège encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'AIEA les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. UN غير أن معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات القائمة، وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع المواد الانشطارية التي لم تعد بحاجة إليها لأغراض عسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces prévisions tiennent compte de la suppression de deux postes P-3 et d'un poste d'agent des services généraux (un poste P-3 et un poste d'agent local devant disparaître le 1er janvier 1999) qui ne sont plus nécessaires à la réalisation du programme de travail. UN وتعكس هذه الاحتياجات الاقتراح الداعي إلى إلغاء وظيفتين من الرتبة ف-٣ ووظيفة من الرتبة المحلية )يقترح إلغاء وظيفة بالرتبة ف-٣ ووظيفة بالرتبة المحلية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩(، وهما وظيفتان غير لازمتين للاضطلاع ببرنامج العمل.
    Il a volontairement soumis toutes les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires pour sa défense à des mesures de protection internationales et continue de défendre la transparence à l'égard des matières fissiles. UN وقد وضعت ما لديها من مواد انشطارية لا تحتاج إليها لأغراض الدفاع تحت الضمانات الدولية وتظل ملتزمة بالشفافية فيما يتعلق بالمواد الانشطارية.
    Il est proposé de supprimer deux postes P-3 et huit postes d'agent des services généraux qui ne sont plus nécessaires pour l'exécution du programme de travail. UN ويُقترح إلغاء وظيفتين من الرتبة ف - ٣ وثماني وظائف من فئة الخدمات العامة حيث لم تعد هذه الوظائف لازمة لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more