"qui ne vivent pas" - Translation from French to Arabic

    • الذين لا يعيشون
        
    L'espoir, c'est pour ceux qui ne vivent pas dans la grâce. Open Subtitles الأمل جعل للناس الذين لا يعيشون تحت الرحمة الإلهية
    Cela inclut les familles, les cellules sociales comparables et les personnes qui ne vivent pas en famille. UN وهذا يتضمن اﻷسر والوحدات الاجتماعية المقارنة وأولئك الذين لا يعيشون داخــل اﻷسر.
    Cette loi vise à garantir le plein exercice du droit des parents qui ne vivent pas avec leurs enfants d'avoir avec eux des rapports directs et réguliers. UN ويؤكد على الممارسة التامة والمناسبة لحق الأباء، الذين لا يعيشون مع أبنائهم، في إقامة علاقة مباشرة وسليمة مع أبنائهم.
    Suivant la loi de modification, un permis de séjour permanent peut être obtenu par les personnes radiées du Registre des résidents permanents qui ne vivent pas en Slovénie en raison d'une absence justifiée. UN ووفقا للقانون المعدِّل، يجوز أن يحصل على إذن إقامة دائمة الأشخاص المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين الذين لا يعيشون في سلوفينيا من جراء غياب له ما يسوّغه.
    Ce que l'Évangile selon Matthieu ne dit pas, c'est que ceux qui ne vivent pas par l'épée ont tendance à mourir plus tôt. Open Subtitles حسناً، ما تركه كتاب متى بأن أولئك الذين لا يعيشون بالسيف يموتون بالجحيم بسرعة
    A part les 6 milliards de personnes qui ne vivent pas en Amérique. Open Subtitles نعم، عدا الستة بلايين الذين لا يعيشون في أمريكا
    379. Les personnes âgées qui ne vivent pas avec leur famille ont accès à deux types d'hébergement dans des complexes de logements sociaux : UN 379- تتاح للمسنين الذين لا يعيشون مع أسرهم سبل الوصول إلى نوعين من المساكن في عقارات الإيجار العمومية:
    Elle a créé des institutions qui facilitent la prise en charge des enfants qui sont dans des situations particulièrement difficiles, comme les orphelins de père et de mère, les enfants qui ne vivent pas avec leur mère biologique ou ceux qui vivent dans une famille monoparentale. UN وأنشأت مؤسسات تسهل رعاية الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بصفة خاصة، مثل أيتام الأبوين، والأطفال الذين لا يعيشون مع أمهاتهم البيولوجية، أو أولئك الذين يعيشون في أسرة على رأسها أحد الأبوين.
    Les Naso et les Bribri sont également protégés par la loi, qui prévoit une procédure spéciale d'adjudication de la propriété collective des terres pour les populations autochtones qui ne vivent pas dans ces régions. UN كما يحظى شعبا ناسو وبريبري الأصليان بحماية القوانين التي تنشئ إجراء خاصاً لمنح ملكية جماعية لأراضي السكان الأصليين الذين لا يعيشون ضمن مناطقهم.
    Le Gouvernement de l'Islande a adopté des normes qui confèrent aux pères la responsabilité de la protection de leurs enfants contre la violence et leur interdit de recourir aux châtiments corporels, et pris des mesures pour améliorer les soins dispensés aux enfants qui ne vivent pas dans un milieu familial. UN وقد اعتمدت حكومة أيسلندا تدابير تحمِّل الأبوين مسؤولية حماية أبنائهما من العنف وتحظر اللجوء إلى العقاب البدني، كما تنفذ تدابير تكفل تحسين رعاية الأطفال الذين لا يعيشون في وسط أُسري.
    44. La Fondation pour la protection de l'enfance Mannerheim indique que la législation ne prévoit pas d'enseignement de base obligatoire pour les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ne vivent pas en permanence dans la municipalité. UN 44- أشارت رابطة مانرهايم لرعاية الطفولة إلى أن التشريعات لا تنص على إلزامية التعليم الأساسي لأطفال ملتمسي اللجوء أو اللاجئين الذين لا يعيشون بشكل دائم في المنطقة المحلية.
    Le régime d'aide à l'enfance est un ensemble de dispositifs statutaires visant à garantir que les parents partagent les dépenses afférentes à la garde de leurs enfants en fonction de leurs moyens et que les enfants qui ne vivent pas avec leurs deux parents bénéficient d'une aide suffisante. UN 411 - وخطة دعم الأطفال هي مجموعة من الترتيبات الرسمية التي ترمي إلى ضمان مشاركة الوالدين في تكاليف دعم أطفالهم حسب قدراتهم وإتاحة الدعم الكافي لجميع الأطفال الذين لا يعيشون مع كلا الوالدين.
    L'ILA est conçue pour aider les locataires à revenu faible à modique, les familles urbaines, les Autochtones qui ne vivent pas dans une réserve, les résidents du Nord, les personnes âgées, les personnes handicapées et les nouveaux immigrants. UN صُممت مبادرة الإسكان الاقتصادي لمساعدة المستأجرين الذين يتراوح دخلهم بين المنخفض والمعتدل والأسر القاطنة في المناطق الحضرية وأبناء الشعوب الأصلية الذين لا يعيشون في المحميات، وسكان المناطق الشمالية، وذوي الإعاقات من المسنّين، والمهاجرين الجدد.
    La plupart des membres du personnel de la MINUL recruté sur le plan international vivent regroupés dans des complexes qui sont régulièrement inspectés, le but étant de s'assurer que les normes de sécurité recommandées sont bien appliquées. Des enquêtes sont également effectuées au cas par cas pour les membres du personnel qui ne vivent pas dans des complexes. UN ويعيش معظم موظفي البعثة الدوليين في مجمعات متكتلة تخضع للتفتيش بانتظام لضمان الحفاظ على المعايير الأمنية الموصى بها، وتُجرى أيضا دراسات استقصائية لكل حالة على حدة للموظفين الذين لا يعيشون في المجمعات المتكتلة
    Les données statistiques figurant dans l'Enquête à indicateurs multiples de 2006 indiquent en outre que parmi les enfants orphelins et/ou qui ne vivent pas avec leurs parents biologiques en Iraq, 6 % des enfants de moins de 18 ans ont perdu l'un de leurs parents ou les deux à la fois, et 2 % des enfants ne vivent pas avec leurs parents biologiques. UN 80- وكذلك بينت إحصاءات المسح العنقودي متعدد المؤشرات 2006 حول عدد الأطفال الأيتام و/أو الأطفال الذين لا يعيشون مع آبائهم البيولوجيين في العراق أن 6 في المائة من الأطفال دون سن 18 عاماً قد فقدوا أحد الوالدين أو كلاهما، وأن 2 في المائة من الأطفال لا يعيشون مع آبائهم البيولوجيين.
    Ces taux renvoient au nombre total d'enfants (1 015 000), sans ventilation proportionnelle entre filles et garçons du nombre total d'orphelins ou d'enfants qui ne vivent pas avec leurs parents. UN وتتوافق هذه النسبة مع مجموع عدد الأطفال (000 015 1) ولم يتم تمثيل الفتيات والأطفال بشكل تناسبي بالنسبة لمجموع الأطفال الأيتام أو الذين لا يعيشون مع آبائهم.
    953. Le Gouvernement de Macao prête particulièrement attention aux orphelins, aux enfants qui ne vivent pas avec leurs parents biologiques, aux jeunes filles, aux enfants abandonnés ou privés de leur environnement familial ainsi qu'aux enfants souffrant d'un handicap physique ou mental. UN 953- وتولي حكومة المقاطعة اهتماماً خاصاً بالأيتام والأطفال الذين لا يعيشون مع الأبوين البيولوجيين، والفتيات، والأطفال المهملين أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، إضافة إلى الأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً.
    411. Les enfants qui ne vivent pas dans un milieu familial, c'est-à-dire les orphelins, les enfants qui ne sont pas auprès de leurs parents biologiques et les enfants abandonnés, sont pris en charge dans des foyers pour enfants qui sont des établissements publics ou par des ONGs dont la plupart sont dirigées par l'Église. UN 411- الأطفال الذين لا يعيشون في بيئة عائلية، بمن فيهم الأيتام، والذين لا يعيشون مع والديهم الطبيعيين، والأطفال المتخلى عنهم يحاطون بالرعاية في دور لرعاية الأطفال، وفي منشآت داخلية تملكها الحكومة أو تتولى رعايتهم منظمات غير حكومية تدير الكنيسة أكثريتها.
    Les participations liées au revenu sont payées par les célibataires (c'est-à-dire les personnes qui ne sont pas mariées ou qui ne vivent pas en concubinage) et par les personnes mariées ou les personnes qui vivent en concubinage lorsque les deux membres du couple bénéficient de l'AWBZ. UN وتُحصﱠل الاشتراكات المحسوبة على أساس الدخل من العزاب )أي اﻷشخاص غير المتزوجين أو الذين لا يعيشون مع عشير( ومن اﻷشخاص المتزوجين أو الذين يعيشون مع عشير عندما يكون الشريكان مستفيدين من التأمين.
    89. Aux termes de la loi relative à la protection des enfants, les enfants qui ne vivent pas dans leur famille doivent bénéficier de soins complets adaptés à leur âge, à leur état de santé, à leur stade de développement et à leurs besoins, afin de pallier au mieux l'absence de protection familiale. UN 89- واستناداً إلى قانون حماية الطفل، يجب أن يُزوَّد الأطفال الذين لا يعيشون مع أسرهم بالرعاية التامة وفقاً لأعمارهم وأوضاعهم الصحية ومستوى نموهم واحتياجاتهم، بحيث يتم قدر المستطاع الاستعاضة بذلك عن الرعاية الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more