Les institutions fédérales visées sont essentiellement celles qui oeuvrent dans les domaines du développement économique et culturel et de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وهذه المؤسسات الاتحادية هي أساساً المؤسسات التي تعمل في ميادين التنمية الاقتصادية والثقافية وتنمية الموارد البشرية. |
114. La situation des organisations non gouvernementales et notamment de celles qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme a été particulièrement délicate. | UN | ٤١١- تجد المنظمات غير الحكومية، وخاصة التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان، نفسها في وضع صعب. |
Depuis le lancement de l'opération Survie au Soudan, le Gouvernement soudanais a tenu à fournir tout l'appui possible aux opérations humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et les ONG qui oeuvrent dans le cadre de cette opération. | UN | منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة. |
À cet égard, les organisations et les institutions des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine de la lutte contre la désertification et dans celui du développement peuvent jouer un rôle important en élargissant et en intensifiant leur appui. | UN | وفي هذا الشأن، تستطيع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في ميداني مكافحة التصحر والتنمية أن تقوم بدور هام وذلك بتوسيع دعمها وتكثيفه. |
Le sous-programme assurera également l'interface entre les délibérations intergouvernementales et les travaux opérationnels pertinents des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce domaine, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. | UN | كما سيكفل البرنامج الفرعي التفاعل بين المداولات الحكومية الدولية واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في هذا الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
La Fédération internationale est disposée, quant à elle, à intervenir conformément à son mandat et à ses principes en collaborant avec les autres organismes grâce à l'appui total de ses 169 Sociétés nationales, dont celles qui oeuvrent dans les pays touchés. | UN | والتعاون مع غيره من الهيئات، بفضل التأييد الكامل لجمعياته الوطنية وعددها ١٦٩ جمعية، ومنها تلك التي تعمل في البلدان المتأثرة. |
Faute de place, nous nous limiterons à trois d'entre eux dans le corps du rapport et nous mentionnerons, dans l'annexe II, un certain nombre d'autres organisations internationales qui oeuvrent dans ce domaine. | UN | وﻷسباب تتعلق بالحيز، يرد وصف أنشطة ثلاث منظمات فقط في صلب التقرير؛ وترد في المرفق الثاني قائمة ببعض المنظمات الدولية اﻷخرى التي تعمل في الميدان. |
Divers rapports du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Programme alimentaire mondial (PAM) ainsi que des organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans les camps, reconnaissent que depuis 28 ans les réfugiés de ces camps n'ont pu recevoir de façon irrégulière l'eau potable et une alimentation suffisante. | UN | لقد اعترفت شتى التقارير الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في المخيمات بأن اللاجئين في تلك المخيمات محرومون منذ 28 سنة من الحصول بشكل منتظم على مياه الشرب وعلى وجبة غذائية كافية. |
Me remémorant cette période, je tiens à remercier très vivement les États et les organisations internationales, gouvernementales ou non gouvernementales, particulièrement celles qui oeuvrent dans le cadre de l'ONU, pour l'aide inestimable qu'elles nous ont apportée en ces circonstances. | UN | ولما كنت أتذكر هذه الفترة، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني للدول، وللمنظمــات الدوليــة الحكومية وغير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة، على تزويدنا بالمساعدات التي لا تقدر بثمن. |
Ces couloirs et ponts humanitaires, disposant d'antennes médicales et sanitaires, devront être organisés par les autorités rwandaises avec le concours des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine humanitaire, y compris l'Opération droits de l'homme. | UN | وهذه الممرات والجسور اﻹنسانية، التي لها وحدات أمامية طبية وصحية، يجب أن تنظمها السلطات الرواندية بمساعدة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعمل في الميدان اﻹنساني، بما في ذلك عمليات حقوق اﻹنسان. |
52. Les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme au Cambodge et les autres organisations non gouvernementales locales qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme continuent de contribuer activement à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | ٢٥- وتواصل المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان المساهمة بنشاط في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
392. Parallèlement à ces structures associatives qui oeuvrent dans les divers domaines économique, politique, humanitaire et de développement, plusieurs associations à vocation culturelle sont en train de s'affirmer comme autant de forums pour les débats d'idées et le développement des activités de communication et de création artistique. | UN | 292 - وإلى جانب هذه الهيئات الترابطية التي تعمل في مختلف المجالات الاقتصادي والسياسي والإنساني والإنمائي، توجد العديد من الجمعيات ذات الاتجاه الثقافي التي تأكدت حاليا كمنتديات لمناقشة الآراء وتنمية أنشطة الاتصالات والإبداع الفني. |
n) Entretenir des relations étroites avec les organisations internationales, les ONG et les associations multilatérales francophones qui oeuvrent dans le champ de compétence de l'Agence, afin de rentabiliser toutes les initiatives et de rendre cohérente l'action commune; | UN | )ن( إقامة علاقات وثيقة مع المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والرابطات الفرنكوفونية المتعددة اﻷطراف التي تعمل في مجال اختصاص الوكالة، وذلك بهدف الاستفادة من جميع المبادرات وتنسيق العمل المشترك؛ |
i) Les activités de tous les organismes publics qui oeuvrent dans le domaine religieux - tant les services officiels que les organismes qui opèrent sous couvert de la législation adoptée par la Knesset - sont soumises au contrôle de la Haute Cour de justice, y compris pour ce qui touche à l’application du droit religieux; | UN | (ط) جميع تصرفات مؤسسات الدولة التي تعمل في المجال الديني - أي مكاتب الحكومة والمنظمات التي تعمل تحت راية تشريع الكنيست - تخضع لإعادة النظر من جانب محكمة العدل العليا، حتى في المسائل المتعلقة بتطبيق القانون الديني؛ |
2. Prévention intégrale et appui aux ONG qui oeuvrent dans ce domaine : des crédits sont accordés aux ONG qui ont des projets ciblés sur les groupes vulnérables et à risque (par exemple, les femmes enceintes et mères, les mères séropositives, les bisexuels, les professionnelles du sexe) ou qui travaillent à la réinsertion des victimes de l'exploitation sexuelle, entre autres. | UN | 2 - الوقاية المتكاملة لتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال، وتقديم قروض إلى المنظمات غير الحكومية التي لها مشاريع تستهدف فئات ضعيفة ومعرَّضة للخطر. وتتضمن هذه الفئات الحوامل والأمهات ومجموعات PVV والأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات متنوعة جنسيا و HSH والعاملات في تجارة الجنس وإعادة تأهيل من تعرضوا للاستغلال الجنسي إلخ. |
38. Les organisations à but non lucratif qui oeuvrent dans le domaine du développement urbain se chargent généralement de petits programmes ciblant surtout les déshérités. | UN | 38 - لدى المنظمات غير الهادفة للربح الناشطة في تطوير المناطق الحضرية في العادة برامج صغيرة نسبياً وتركيز قوي على الفقر. |
Le sous-programme assurera également l’interface entre les délibérations intergouvernementales et les travaux opérationnels pertinents des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce domaine, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. | UN | كما سيكفل البرنامج الفرعي التفاعل بين المداولات الحكومية الدولية واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في هذا الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Le sous-programme assurera également l’interface entre les délibérations intergouvernementales et les travaux opérationnels pertinents des organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ce domaine, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale. | UN | كما سيكفل البرنامج الفرعي التفاعل بين المداولات الحكومية الدولية واﻷعمال التنفيذية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في هذا الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Liaison et coopération avec des organes et des organismes du système des Nations Unies qui oeuvrent dans les domaines des stratégies et politiques de développement industriel et technique, tels que la Banque mondiale et l'ONUDI, avec d'autres organisations intergouvernementales comme la Banque interaméricaine de développement et l'OCDE, et avec des organisations non gouvernementales. | UN | الاتصال والتعاون مع كيانات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في ميادين الاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية الصناعية والتكنولوجية، مثل البنك الدولي واليونيدو والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، مثل مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
Liaison et coopération avec des organes et des organismes du système des Nations Unies qui oeuvrent dans les domaines des stratégies et politiques de développement industriel et technique, tels que la Banque mondiale et l'ONUDI, avec d'autres organisations intergouvernementales comme la Banque interaméricaine de développement et l'OCDE, et avec des organisations non gouvernementales. | UN | الاتصال والتعاون مع كيانات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الناشطة في ميادين الاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية الصناعية والتكنولوجية، مثل البنك الدولي واليونيدو والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، مثل مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
129. Étant donné l'importance qu'il accorde au rôle des organisations non gouvernementales qui oeuvrent dans le domaine de la décolonisation pour aider les peuples des territoires dépendants, le Comité spécial continuera de collaborer étroitement avec ces organisations, notamment en vue d'obtenir leur appui pour la diffusion d'informations et la mobilisation de l'opinion publique mondiale en faveur de la cause de la décolonisation. | UN | ٩٢١ - وبالنظر الى اﻷهمية التي توليها اللجنة الخاصة للدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان إنهاء الاستعمار تأييدا لشعوب اﻷقاليم التابعة، فإنها ستواصل تحري التعاون الوثيق من جانب تلك المنظمات تحقيقا لعدة أهداف منها الاستعانة بها في نشر المعلومات ذات الصلة وفي تعبئة الرأي العام العالمي لتأييد قضية إنهاء الاستعمار. |