"qui ont été apportées au" - Translation from French to Arabic

    • التي أدخلت على
        
    • التي أُدخلت على
        
    La Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار أثناء عرضه.
    La Secrétaire donne lecture des corrections orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation, ainsi que d’une déclaration du Contrôleur. UN وتلا أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه، علاوة على بيان أدلى به المراقب المالي.
    La Secrétaire donne lecture de corrections orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وقرأ أمين اللجنة التصويبات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه.
    Elle appelle l'attention sur les révisions qui ont été apportées au texte à l'issue de consultations. UN ووجهت الانتباه إلى التنقيحات التي أُدخلت على النص بعد إجراء مشاورات.
    Les modifications qui ont été apportées au Code de procédure pénale prévoient le principe de l'habeas corpus. UN وتنص التعديلات التي أُدخلت على قانون اﻹجراءات الجنائية على مبدأ اﻹحضار أمام المحكمة.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الإضافية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه.
    La Secrétaire donne lecture de révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلى أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    Je voudrais insister sur les modifications qui ont été apportées au texte. UN واسمحوا لي أن أشير إلى التنقيحات التي أدخلت على النص.
    Le Secrétaire donne lecture des révisions qui ont été apportées au projet de résolution. UN وقرأ الأمين التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار.
    La Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وقرأ أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار أثناء عرضه.
    Le Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا اﻷمين التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه.
    La Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    Le représentant de la Suède donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN تلا ممثل السويد التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار وقت عرضه.
    Le représentant de l'Australie donne lecture des corrections qui ont été apportées au texte lors de sa présentation. UN تلا ممثل استراليا التصويبات التي أدخلت على النص وقت عرضه.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni accueille avec satisfaction les améliorations qui ont été apportées au texte du projet de résolution, mais les principales préoccupations de fonds n'ont pas été abordées. UN وفي حين تُرحب حكومة بلدها بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار، لم يتم تناول شواغلها الموضوعية الرئيسية.
    Elle se félicite des améliorations qui ont été apportées au présent rapport, notamment la mise à disposition de quelques informations au sujet des consultations plénières et l'adjonction des exposés mensuels établis par les anciens Présidents du Conseil. UN ونحن نرحب بالتحسينات التي أدخلت على التقرير الحالي، وبخاصة توفيــر بعض المعلومـات عن مشاورات المجلس بكامل هيئته وإرفاق التقييمـات الشهرية التي يعدها رؤساء المجلس السابقون.
    La loi type pourrait être publiée en premier, si elle est adoptée à la session en cours, mais les nombreuses modifications qui ont été apportées au texte au cours de la session ont des conséquences pour le Guide. UN وإنه يمكن أن ينشر القانون النموذجي أولا، إذا ما اعتمد في الدورة الحالية، ولكن التغييرات الكثيرة التي أدخلت على القانون النموذجي أثناء الدورة الحالية سيكون لها أثرها على الدليل.
    Enfin, sur le fond, comme je l'ai dit, nous nous réjouissons de certaines des modifications qui ont été apportées au texte, telles que la reconnaissance des travaux du Groupe et la mention de la nécessité de prévenir et de faire cesser les génocides. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمضمون، ومثلما قلت، نقدر بعض التغييرات التي أدخلت على النص، من قبيل الإقرار بعمل فريق الخبراء وإدخال إشارة إلى منع الإبادة الجماعية وإنهائها.
    Elle appelle l'attention de la Commission sur les modifications qui ont été apportées au projet de résolution, telles qu'elles figurent dans le document A/C.3/59/L.58/Rev.1. UN ولفتت انتباه اللجنة للتنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار، والتي ترد في الوثيقة A/C.3/59/L.58/Rev.1 .
    15. La Chambre d'appel, comme les Chambres de première instance, a continué de profiter des modifications qui ont été apportées au Règlement pour accélérer les procès sans sacrifier les garanties d'un procès équitable. UN 15 - ومثل الدوائر الابتدائية، فإن دائرة الاستئناف واصلت جني فوائد التعديلات التي أُدخلت على القواعد لأغراض تعجيل الإجراءات مع الحفاظ على ضمانات المحاكمة العادلة.
    159. Les modifications qui ont été apportées au Code du travail pendant la période considérée en vue d'interdire la discrimination dans l'emploi ont été exposées dans la section qui traite des articles 2 et 3 de la Convention. UN 159- ترد في القسم المتعلق بالمادتين 2 و3 من الاتفاقية، التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل في الفترة المشمولة بالتقرير بشأن حظر التمييز في التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more