"qui ont communiqué des informations" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمت معلومات
        
    • الذين قدموا معلومات
        
    • التي قدمت تقارير
        
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    Pour d'évidentes raisons de sécurité, les noms de certaines des personnes qui ont communiqué des informations ou fait des déclarations au Groupe d'experts ont été omis de la présente liste. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة.
    Remerciant de leur contribution les Parties qui ont communiqué des informations sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, UN إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية،
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Malheureusement, le nombre d'États qui ont communiqué des informations est insuffisant pour permettre au Rapporteur spécial et à la Commission de formuler efficacement les projets de normes requis. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    La plupart des autres pays qui ont communiqué des informations de cette nature ont affecté un pourcentage largement plus élevé aux coûts marginaux. UN وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية.
    La LPRC est l'une des très rares organisations qui ont communiqué des informations complètes au Groupe d'experts. UN وكانت شركة تكرير النفط الليبرية إحدى المنظمات القليلة التي قدمت معلومات كاملة وتامة إلى الفريق.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Les États qui ont communiqué des informations supplémentaires sont mentionnés à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بالدول التي قدمت معلومات إضافية.
    44. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    445. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis et note l'augmentation du nombre de ces contributions; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    Par ailleurs, je tiens à remercier les États Membres, les organisations et les personnes qui ont communiqué des informations pour l’établissement du texte. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أسجل شكري للدول اﻷعضاء والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا معلومات لهذا التقرير.
    J’ai également fait droit à la demande des personnes qui ont communiqué des informations à condition de ne pas être identifiées. UN وقد نفذت أيضا طلب أولئك اﻷفراد الذين قدموا معلومات لهذا التقرير بشرط عدم الكشف عن هويتهم.
    Pour des raisons de sécurité, les noms de certaines des personnes qui ont communiqué des informations ou fait des déclarations au Groupe d'experts ont été omis de la présente liste. UN لأسباب أمنية لا يمكن إدراج بعض الأفراد الذين قدموا معلومات أو بيانات إلى فريق الخبراء في القائمة.
    Les 13 États Membres qui ont communiqué des informations sont parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١٦ - جميع الدول الأعضاء الثلاث عشرة التي قدمت تقارير هي أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more