"qui ont eu lieu entre les" - Translation from French to Arabic

    • التي جرت بين
        
    • التي جرت فيما بين
        
    • التي دارت بين
        
    • التي عقدت بين
        
    • التي وقعت بين القوات
        
    La Conférence des Parties a également tenu compte des résultats, tels qu'ils sont présentés dans l'annexe I du document susmentionné, des vastes consultations qui ont eu lieu entre les groupes régionaux. UN وقد أخذ مؤتمر الأطراف أيضاً في الاعتبار النتائج التي أسفرت عنها المشاورات الواسعة النطاق التي جرت بين المجموعات الإقليمية، كما وردت في المرفق الأول من الوثيقة المشار إليها أعلاه.
    Je me félicite des discussions qui ont eu lieu entre les parties sur les garanties de sécurité et le retour des réfugiés. UN 33 - وأنا أرحب بالمناقشات التي جرت بين الطرفين حول الضمانات الأمنية وعودة اللاجئين.
    Elle espère en conséquence que les entretiens qui ont eu lieu entre les représentants de la Banque mondiale et du Haut Commissariat aux droits de l’homme inciteront la Banque à financer davantage de projets relatifs, par exemple, à l’administration de la justice, au respect du droit ou aux institutions nationales. UN وأنها تأمل بالتالي أن يكون من شأن المحادثات، التي جرت بين البنك الدولي ومفوضية حقوق اﻹنسان، أن تحفز البنك على تمويل مزيد من المشاريع المتصلة، على سبيل المثال، بإدارة العدالة، وباحترام القانون وبالمؤسسات الوطنية.
    Voilà pourquoi mon gouvernement attache la plus grande importance aux consultations qui ont eu lieu entre les gouvernements des huit États arctiques en vue d'établir le Conseil de l'Arctique. UN ومن ثم، تعلق حكومة بلدي أهمية قصوى على المشاورات التي جرت فيما بين حكومات الدول القطبية الشمالية الثماني ﻹنشاء مجلس القطب الشمالي.
    Le Canada approuve fermement les récents pourparlers de désarmement qui ont eu lieu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN 20 - وتؤيد كندا بقوة محادثات نزع السلاح النووي التي دارت بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Je veux parler, à cet égard, des trois réunions qui ont eu lieu entre les Secrétaires généraux des deux organisations. UN وأود في هذا الصدد أن أبرز الاجتماعات الثلاثة التي عقدت بين اﻷمينين العامين للمنظمتين.
    Les paragraphes 70 à 76 rendent compte des débats qui ont eu lieu entre les trois groupes constitutifs du Comité permanent, notamment en ce qui concerne les ressources demandées pour la création de six nouveaux postes et le reclassement de quatre postes existants, ainsi que le coût des services consultatifs relatifs à la gestion du portefeuille et des services de garde des titres. UN وتغطي الفقرات من 70 إلى 76 المداولات التي جرت بين الأفرقة الثلاثة المؤلفة للجنة الدائمة، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المطلوبة لإنشاء ست وظائف جديدة وإعادة تصنيف أربع وظائف قائمة، إضافة إلى تكلفة الخدمات الاستشارية المتصلة بإدارة الحافظة وخدمات حفظ السندات.
    Les discussions qui ont eu lieu entre les deux délégations n'ont pas abouti du fait de l'attitude de la Jamahiriya arabe libyenne qui se refuse à tirer les conséquences de l'arrêt de la Cour alors même que les plus hautes autorités de ce pays ont prétendu " accepter l'arrêt " . UN ولم تسفر المحادثات التي جرت بين الوفدين عن أية نتائج بسبب موقف الوفد الليبي الذي يرفض تنفيذ الحكم خلافا لما ورد على لسان سلطات البلد العليا، وليس هناك حتى اﻵن أي موعد ناهيك عن أي جدول زمني لانسحاب ليبيا من اﻹقليم الذي أكدت المحكمة أنه جزء من اﻷراضي التشادية.
    118. Dans les débats à haut niveau qui ont eu lieu entre les autorités financières internationales et les représentants de gouvernements et des banques centrales, la nécessité d'aborder les questions relatives à la consolidation de la paix après les conflits a été mise en évidence. UN ١١٨ - وقد أثبتت المحادثات الرفيعة المستوى التي جرت بين السلطات المالية الدولية وممثلي الحكومات والبنوك المركزية الحاجة الى معالجة المسائل المتعلقة ببناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Un rapport sur cette rencontre a été élaboré afin de rendre compte des exposés techniques et des débats sur le suivi qui ont eu lieu entre les Parties et les experts. UN وأُعدّ تقرير عن النشاط يتضمن العروض التقنية ومناقشات المتابعة التي جرت بين الأطراف والخبراء التقنيين().
    Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. UN 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat en matière de développement économique et social. UN 18-15 ومن المتوقع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق وزيادة التعاون في مجالات العمل الرئيسية المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007 ainsi que les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/ يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/ يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    Le Groupe de travail note avec satisfaction que le projet de convention et les débats qui ont eu lieu entre les États et les organisations non gouvernementales au sein du Groupe de travail intersessions reprennent de nombreuses recommandations qu'il a lui-même présentées plusieurs années de suite à la Commission des droits de l'homme. UN 73 - ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن مشروع الاتفاقية والمناقشات التالية التي جرت بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في إطار الفريق العامل لما بين الدورات المفتوح باب العضوية، تعكس الكثير من التوصيات التي ظل الفريق العامل يقدمها إلى لجنة حقوق الإنسان على مدى سنوات متعاقبة.
    4. Se félicite également des négociations qui ont eu lieu entre les parties les 18 et 19 juin 2007, les 10 et 11 août 2007, du 7 au 9 janvier 2008 et du 16 au 18 mars 2008 en présence des pays voisins et sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN 4 - ترحب أيضا بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه 2007 و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 وفي الفترتين من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008 ومن 16 إلى 18 آذار/مارس 2008 بحضور البلدين المجاورين وتحت رعاية الأمم المتحدة؛
    22.30 Les consultations qui ont eu lieu entre les groupes thématiques du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales devraient contribuer à renforcer la coordination et la collaboration dans les principaux domaines d'activité du Secrétariat touchant le développement économique et social. UN ويُتوقَّع أن تسهم المشاورات التي جرت بين المجموعات المواضيعية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تعزيز التنسيق والتعاون في مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة التي تتناول التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Le présent document est une version révisée du document FCCC/KP/AWG/2009/12, qui rend compte des discussions qui ont eu lieu entre les Parties lors de la première partie de la neuvième session du Groupe de travail spécial. UN 3- الوثيقة هي صيغة منقحة للوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/12، وهي تعكس المناقشات التي جرت فيما بين الأطراف في الجزء الأول من الدورة التاسعة للفريق العامل المخصص.
    3. Le présent document est une version révisée du document FCCC/KP/AWG/2009/12/Rev.1, qui rend compte des discussions qui ont eu lieu entre les Parties lors de la deuxième partie de la neuvième session du Groupe de travail spécial. UN 3- الوثيقة هي صيغة منقحة للوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/12/Rev.1، وهي تعكس المناقشات التي جرت فيما بين الأطراف في الجزء الثاني من الدورة التاسعة للفريق العامل المخصص.
    Le Canada approuve fermement les récents pourparlers de désarmement qui ont eu lieu entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN 20 - وتؤيد كندا بقوة محادثات نزع السلاح النووي التي دارت بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    24. Le Groupe de travail note avec satisfaction que le projet de convention et les débats qui ont eu lieu entre les États et les organisations non gouvernementales au sein du Groupe de travail intersessions reprennent bien des recommandations que le Groupe de travail avait luimême présentées plusieurs années de suite à la Commission des droits de l'homme. UN 24- ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن مشروع الاتفاقية والمناقشات التالية التي دارت بين الدول والمنظمات غير الحكومية في إطار الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات يمثلان ترجمة للعديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان على مدى سنوات متتالية.
    Se félicitant des rencontres qui ont eu lieu entre les représentants du Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée à Paris et au Caire et par conférence téléphonique depuis New York, encourageant la poursuite de cette coopération et soulignant qu'il compte la voir se renforcer au cours du mandat du Groupe de contrôle, notamment dans le cadre de visites régulières de celui-ci en Érythrée, UN وإذ يرحب بالاجتماعات التي عقدت بين ممثلي حكومة إريتريا وفريق الرصد في باريس والقاهرة وعن طريق التداول بالهاتف من نيويورك، وإذ يشجع على المزيد من التعاون، ويشدد على أمله في أن يتوثق هذا التعاون خلال فترة ولاية فريق الرصد، بسبل منها قيام الفريق بزيارات منتظمة إلى إريتريا،
    Peu de progrès ont pu être accomplis en raison des affrontements qui ont eu lieu entre les FAS et les mouvements armés, et du manque d'empressement manifesté par le Gouvernement pour permettre à la Mission et aux organisations humanitaires d'avoir accès aux régions où des opérations militaires étaient menées. UN فقد تأثر التقدم بالاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، وإحجام الحكومة عن السماح للبعثة والوكالات الإنسانية بالوصول إلى المناطق التي تجري فيها عمليات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more