"qui ont exprimé le" - Translation from French to Arabic

    • التي أعربت عن
        
    • الذين أعربوا عن
        
    • عبرت عن
        
    Malte a écouté attentivement les réponses données à ces questions et a pris note des dispositions d'esprit des États qui ont exprimé le voeu de servir au Conseil. UN ولقد أصغت مالطة بانتباه لﻷجوبة على هذه اﻷسئلة وأحاطت علما بميول الدول التي أعربت عن رغبتها في أن تكون أعضاء في المجلس.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont exprimé le désir de participer à la Conférence et aux sessions du Comité préparatoire ont été accréditées à cette fin. UN والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس التي أعربت عن اعتزامها حضور المؤتمر وحضور دورات لجنته التحضيرية قد اعتمدت للمشاركة.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui ont exprimé le désir de participer à la Conférence et aux sessions du Comité préparatoire seront accréditées à cette fin. UN وسوف تعتمد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أعربت عن عزمها على حضور المؤتمر ودورات لجنته التحضيرية للمشاركة في ذلك.
    8. Le Gouvernement estonien commence à accorder des permis de résidence aux retraités militaires russes qui ont exprimé le désir de demeurer en Estonie. UN ٨ - وقد بدأت حكومة إستونيا منح تصاريح إقامة للمتقاعدين العسكريين الروس الذين أعربوا عن رغبتهم في البقاء في إستونيا.
    Nous inspirant des résolutions du Sommet arabe de Khartoum (1967) et des sommets précédents et suivants, dont le dernier s'est tenu à Alger, qui ont exprimé le souci d'unité, de coordination et d'action collective des arabes et l'élimination de toutes les déficiences à cet égard, UN واستلهاماً للقرارات الصادرة عن القمة العربية في الخرطوم عام 1967 والقمم التي سبقتها وتلتها، وآخرها قمة الجزائر، التي عبرت عن الاهتمام بوحدة الصف العربي ووحدة العمل الجماعي وتنسيقه وتنقيته من جميع الشوائب،
    En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les États Membres, le PNUD et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement de ces centres. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    Les États membres pourraient admettre en leur sein les États qui ont exprimé le souhait de participer aux travaux de la Conférence et encourager les idées nouvelles en ouvrant la Conférence à l'expertise extérieure et aux contributions de la société civile. UN ويمكن أن تقبل الدول الأعضاء في نهاية المطاف عضوية تلك الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في عمل المؤتمر وتيسير تفكير جديد عن طريق فتح المؤتمر أمام الخبرة الخارجية ومساهمات المجتمع المدني.
    En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les Etats Membres, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement pour la création de ces centres. UN وتواصل الامانة العامة، من جهة أخرى، مشاوراتها مع اللجان الاقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، ومناقشاتها مع الدول الاعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع مؤسسات تمويل دولية أخرى بشأن التمويل اللازم ﻹنشاء هذه المراكز.
    En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement pour la création de ces centres. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة أيضا مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، وتواصل كذلك مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية الدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    C'est dans cet esprit communautaire que les Îles Salomon proposent que, pour promouvoir l'universalité des Nations Unies, la cinquantième session de l'Assemblée générale examine et adopte un plan visant à faire entrer à l'Organisation plusieurs pays qui ont exprimé le désir d'en devenir Membres mais qui, pour des raisons financières ou politiques, ne le peuvent pas. UN وبروح المجتمع هذه، تقترح جزر سليمان، بغية التقدم صوب عالمية اﻷمم المتحدة أن ينظر في الدورة الخمسين للجمعية العامة في خطة نجلب بها إلى هذه المنظمة البلدان العديدة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح دولا أعضاء ولكنها ليست قادرة حتى اﻵن، لا ماليا و لا سياسيا، أن تفعل ذلك.
    En outre, il poursuit ses consultations avec les commissions régionales de l'ONU et les pays qui ont exprimé le souhait d'accueillir ces centres, ainsi que ses discussions avec les États Membres, le PNUD et diverses institutions régionales et internationales de financement sur la question du financement de ces centres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن اهتمامها باستضافة هذه المراكز. كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التمويل اﻹقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    Les représentants des États membres et les observateurs (les organisations internationales et les six pays qui ont exprimé le souhait de devenir membre du Comité) en ont été informés. UN وجرى وفقا لذلك إخطار ممثلي الدول الأعضاء والمراقبين (المنظمات الدولية والبلدان الستة التي أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى اللجنة).
    Aux délégations qui ont exprimé le voeu de voir apparaître les mots " convention-cadre " dans l'intitulé, il rappelle que le préambule fixe un cadre de référence à cet égard et que l'article 3 définit les relations entre la convention et les accords de cours d'eau qui sont en vigueur ou qui seront conclus à l'avenir. UN وذكﱠر الوفود التي أعربت عن رغبتها في أن يتضمن عنوان الاتفاقية عبارة " اتفاقية إطارية " ، بأن الديباجة تحدد إطارا مرجعيا في هذا الصدد وبأن المادة ٣ تحدد العلاقات بين الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بمجاري المياه التي هي سارية أو التي ستبرم في المستقبل.
    19. Comme le Comité l'avait également demandé à sa dixième session (A/AC.237/76, par. 139), le secrétariat intérimaire a établi une liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont exprimé le souhait d'être représentées à la première session de la Conférence des Parties (A/AC.237/78/Add.2). UN ٩١- ووفقا لما طلبته اللجنة أيضا في دورتها العاشرة )A/AC.237/76، الفقرة ٩٣١(، أعدت اﻷمانة المؤقتة قائمة تتضمن أسماء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تكون ممثلة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف )A/AC.237/78/Add.2(.
    28. M. CHTCHERBAK (Fédération de Russie) se joint aux délégations qui ont exprimé le besoin de recevoir de plus amples informations avant de prendre une décision. UN ٨٢ - السيد شتشرباك )الاتحاد الروسي(: قال إنه يضم صوته إلى أصوات الوفود التي أعربت عن ضرورة تلقي معلومات وافية قبل اتخاذ قرار.
    104. Les nombreux Cambodgiens qui ont exprimé le désir de ne voir poursuivre que les " dirigeants " khmers rouges ont donné à ce terme des sens très différents. UN ٤٠١ - ومن بين الكمبوديين العديدين الذين أعربوا عن الرغبة في أن يواجه " زعماء " الخمير الحمر فقط المحاكمات الجنائية، كان هناك تفاوت كبير في معنى هذا المصطلح.
    De plus, les participants aux réunions qui ont exprimé le souhait d'être informés de l'évolution des travaux et réalisations de la CESAO ont été ajoutés à la liste de diffusion électronique gérée par le Service d'information de l'ONU, qui s'est fortement développée au cours de l'exercice biennal. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت قائمة العناوين البريدية الإلكترونية التي تشرف عليها دائرة الأمم المتحدة للإعلام بإدراج أسماء المشاركين في الاجتماعات الذين أعربوا عن اهتمامهم في الحصول على معلومات تتعلق بأعمال الإسكوا وإنجازاتها، واتسعت هذه القائمة بسرعة خلال فترة السنتين.
    41. Au Kirghizistan, le HCR appuie les efforts déployés par le gouvernement pour intégrer les réfugiés du Tadjikistan qui ont exprimé le souhait de s'y installer à titre permanent en versant à ces réfugiés une somme forfaitaire devant leur permettre d'assurer la réfection des maisons que le gouvernement leur a attribuées. UN ١٤- وتدعم المفوضية، في قيرغيزستان، الجهود التي تبذلها الحكومة لادماج اللاجئين الطاجيك الذين أعربوا عن رغبتهم في البقاء في قيرغيزستان بصورة دائمة، بتوفير مساعدة مالية تدفع لهم مرة واحدة لتمكينهم من اصلاح المنازل التي تخصصها لهم الحكومات.
    35. En tant que collaborateur du Président chargé de coordonner les consultations sur les restrictions qui pourraient être appliquées aux armes de petit calibre et à leurs munitions, le représentant de la Pologne souhaite rappeler que la proposition avancée par la Suisse a suscité l'intérêt de nombreux États qui ont exprimé le désir d'en poursuivre l'examen. UN 35- وبوصفه زميلاً للرئيس معنياً بتنسيق المشاورات بشأن القيود التي يمكن أن تُفرض على الأسلحة الصغيرة العيار وعلى ذخيرتها، يود ممثل بولندا التذكير بأن المقترح الذي طرحته سويسرا كان محل اهتمام عدة دول عبرت عن رغبتها في مواصلة دراسته.
    35. En tant que collaborateur du Président chargé de coordonner les consultations sur les restrictions qui pourraient être appliquées aux armes de petit calibre et à leurs munitions, le représentant de la Pologne souhaite rappeler que la proposition avancée par la Suisse a suscité l'intérêt de nombreux États qui ont exprimé le désir d'en poursuivre l'examen. UN 35- وبوصفه زميلاً للرئيس معنياً بتنسيق المشاورات بشأن القيود التي يمكن أن تُفرض على الأسلحة الصغيرة العيار وعلى ذخيرتها، يود ممثل بولندا التذكير بأن المقترح الذي طرحته سويسرا كان محل اهتمام عدة دول عبرت عن رغبتها في مواصلة دراسته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more