"qui ont voté pour" - Translation from French to Arabic

    • التي صوتت لصالح
        
    • التي صوتت مؤيدة
        
    • الذين صوتوا لصالح
        
    • الذين صوتوا مؤيدين
        
    • قد صوتت لصالح
        
    • الذين صوتوا لصالحه
        
    • من صوت
        
    • التي صوتت لصالحه
        
    • التي صوّتت تأييدا
        
    J'aimerais remercier les pays qui ont voté pour l'amendement que nous avons proposé. UN وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا.
    Profitant de l'occasion, il réitère son appui indéfectible au peuple palestinien et aux autres Arabes des territoires occupés, et demande de faire figurer son pays parmi ceux qui ont voté pour la résolution. UN وقالت إنها تنتهز الفرصة لإعادة تأكيد استمرار مساندة وفدها للشعب الفلسطيني والعرب الآخرين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وطلبت إدراج غيانا في قائمة البلدان التي صوتت لصالح مشروع القرار.
    En revanche, elle s'est associée à l'immense majorité des délégations qui ont voté pour le projet de résolution, vu qu'elle aurait souhaité que la Sixième Commission l'approuve par consensus. UN ومن جهة أخرى، فهو ينضم إلى الغالبية العظمى التي صوتت لصالح مشروع القرار على اعتبار أنه كان يفضل لو أن اللجنة اعتمدته بتوافق اﻵراء.
    Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    Au nom des coauteurs, Israël remercie toutes les 145 délégations qui ont voté pour cette importante résolution. UN وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام.
    Les électeurs qui ont voté pour notre parti ont placé en nous une confiance immense. UN إن الناخبين الذين صوتوا لصالح حزبنا، قد منحونا ثقة عظيمة.
    Il faut espérer que la bonne volonté dont ont fait preuve le nombre écrasant d’États qui ont voté pour l’adoption du Statut de Rome se manifestera également lors des travaux de la Commission préparatoire, de sorte que la Cour sera pleinement efficace et opérationnelle. UN وينبغي التذكير بأن الإرادة الحسنة التي أبانت عنها الأغلبية الساحقة للدول التي صوتت لصالح اعتماد نظام روما الأساسي ستتجسد أيضا أثناء أعمال اللجنة التحضيرية مما سيتيح للمحكمة أن تكون فعالة وتقوم بعملها على الوجه الأكمل.
    Le Gouvernement de la République d'Argentine tient à exprimer sa plus profonde gratitude à tous les pays qui ont voté pour Mme Ruiz Cerutti à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وتود حكومة جمهورية الأرجنتين أن تعرب عن تقديرها العميق لجميع الدول التي صوتت لصالح السيدة رويز سيروتي، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    M. Rahmtalla (Soudan) remercie toutes les délégations qui ont voté pour le projet de décision. UN ٦٨ - السيد رحمة الله )السودان(: تقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع المقرر.
    Cuba appuie résolument cet exercice à l'Assemblée générale des Nations Unies et elle s'est donc jointe aux 178 États Membres qui ont voté pour la résolution 63/37, contrairement à la position prise encore par les États-Unis d'Amérique, seul pays à voter non. UN 14 - وتؤيد كوبا بحزم العملية الجارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة. ولذلك، فقد انضمت إلى الدول الأعضاء التي صوتت لصالح القرار 63/37 وعددها 178 دولة في تعارض مع موقف الولايات المتحدة الأمريكية، البلد الوحيد الذي صوت ضده.
    Mme Rasheed (Observatrice de la Palestine) remercie toutes les délégations qui ont voté pour le projet de résolution. UN 84 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إنها تود التوجه بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار.
    M. Abo-Glele (Bénin) s'exprimant au nom des pays les moins avancés, remercie les délégations qui ont voté pour le paragraphe 12. UN 66 - السيد آهو - غليلي (بنن) تحدث: نيابة عن أقل البلدان نمواً، متوجهاً بالشكر إلي الوفود التي صوتت لصالح الفقرة 12.
    11. Cuba, qui soutient résolument ces activités à l'Assemblée générale de l'ONU, s'est par conséquent jointe aux 179 États Membres qui ont voté pour la résolution 62/17, au contraire des États-Unis d'Amérique qui ont voté contre. UN 11 - وتؤيد كوبا بحزم العملية الجارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة. ولذلك، انضمت إلى الدول الأعضاء الـ 179 التي صوتت لصالح القرار 62/17 في تعارض مع موقف الولايات المتحدة الأمريكية، البلد الوحيد الذي صوت ضده.
    L'occasion m'est également offerte de remercier tous les pays qui ont voté pour M. Tall. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع البلدان التي صوتت مؤيدة للسيد تال.
    Nous voudrions exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui ont voté pour ces résolutions. UN ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات.
    Les pays qui ont voté pour cet amendement n'ont fait qu'encourager l'Azerbaïdjan dans son inflexibilité. UN وأن تلك البلدان التي صوتت مؤيدة إجراء هذا التعديل إنما شجعت أذربيجان على موقفها غير المرن.
    Nous souhaitons également remercier tous les pays qui ont voté pour la résolution. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    À cet égard, je tiens également à remercier tous ceux qui ont voté pour la résolution et même ceux qui se sont abstenus et à adresser mes sincères remerciements à mon voisin le représentant de l'Équateur et aux autres coauteurs. UN وفي هذا الصدد، أتوجه أيضا بالشكر لكل الذين صوتوا لصالح القرار، بل حتى لأولئك الذين امتنعوا عن التصويت، كما أعرب عن تقديري الصادق لجاري، ممثل إكوادور ومقدمي القرار الآخرين.
    Pour terminer, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée générale qui ont voté pour la résolution. UN في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار.
    Â la fin de chaque scrutin et avant le scrutin suivant, le secrétariat, sous la supervision des scrutateurs, établit et distribue des listes indiquant le résultat du scrutin, le nom des États parties qui ont voté pour telle ou telle proposition et, le cas échéant, le nombre de bulletins déclarés nuls. UN وفي نهاية كل اقتراع، وقبل الاقتراع التالي، تقوم اﻷمانة، تحت إشراف القائمين بإحصاء اﻷصوات، بوضع وتعميم قوائم تتضمن نتيجة التصويت، وأية دول طرف قد صوتت لصالح أية مقترحات، وأية أوراق اقتراع قد اعتبرت غير صحيحة )في حالة وجود مثل هذه الورقات(.
    Ceux qui ont voté pour cette importante résolution l'ont fait en pensant qu'ils rendraient ainsi service et qu'ils seraient en mesure de mettre un terme au dispositif d'agression israélien. UN لقد صوت من صوت لصالح هذا القرار المهم معتقدين أنهم يؤدون خدمة، وأنهم سيتمكنون من وقف الآلية العدوانية الإسرائيلية.
    Pour terminer, je voudrais souligner que la Syrie est très reconnaissante aux États Membres qui se sont portés auteurs du projet de résolution sur le Golan syrien et aux États qui ont voté pour cette résolution. UN وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه.
    La République arabe syrienne est reconnaissante de l'appui de tous les pays qui ont voté pour ce projet de résolution. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تشكر جميع الدول التي صوّتت تأييدا لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more