"qui participent au programme" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في برنامج
        
    • المشاركة في البرنامج
        
    • التي تشارك في برنامج
        
    • المشاركة في جدول
        
    • المشاركين في برنامج
        
    • المشتركة في البرنامج
        
    • الذين شاركوا في برنامج
        
    L'examen intergouvernemental global de la CTPD avait été au départ confié à une réunion de haut niveau des représentants de tous les États qui participent au programme des Nations Unies pour le développement. UN 15 - وفي بداية الأمر، عهد بالاستعراض الحكومي الدولي الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى اجتماع رفيع المستوى لجميع الدول المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un certain nombre de villes qui participent au programme Cités durables depuis longtemps ont reçu un appui pour mettre en place des systèmes d'information sur la gestion de l'environnement pendant la période couverte par le rapport. UN وقدم الدعم لعدد من المدن المشاركة في برنامج المدن المستدامة في الأجل الطويل لوضع نظام معلومات للإدارة البيئية خلال فترة إعداد التقرير.
    Mécanisme d'intervention et de procédure administrative, elle a été diffusée initialement pour adoption dans les 19 services de l'APF qui participent au programme. UN وقد وُزعت أول الأمر لاعتمادها في 19 كيانا من كيانات رابطة الخدمة العامة المشاركة في البرنامج.
    Pourraient s'y présenter les ressortissants de 38 États Membres, qui participent au programme de concours de recrutement nationaux pour 2001. UN وستتاح المسابقة لمواطني الدول الأعضاء البالغ عددها 38 دولة المشاركة في البرنامج الوطني لمسابقة التعيين التنافسية لعام 2001.
    Dans ce programme, les municipalités qui participent au programme de solidarité communautaire ont la priorité. UN وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية.
    A. Coopération avec les organisations qui participent au programme d'action pour le UN ألف- التعاون مع المنظمات المشاركة في جدول أعمال
    34. La Banque mondiale a grandement aidé à coordonner l'action des donateurs qui participent au programme de reconstruction. UN ٣٤ - وبذل البنك الدولي مجهودا رئيسيا للمساعدة في تنسيق أعمال المانحين المشاركين في برنامج اﻹصلاح.
    Certains des bénéficiaires directs de ce projet seront ceux qui participent au programme humanitaire dans la zone visée, dont 76 hôpitaux, des points de distribution alimentaire comprenant 7 centres de distribution de rations, 148 antennes de distribution de rations, 9 895 agents de distribution de denrées alimentaires et 5 213 agents de distribution de farine de blé. UN وبعض الجهات المستفيدة مباشرة من هذا المشروع هي الجهات المشتركة في البرنامج اﻹنساني في المنطقة التي يغطيها، وهي تشمل ٧٦ مستشفى، ومواقع توزيع اﻷغذية التي تشمل سبعة مراكز للحصص الغذائية، و ١٤٨ فرعا للحصص الغذائية، و ٨٩٥ ٩ وكيل أغذية و ٢١٣ ٥ وكيلا لدقيق القمح.
    Cette prestation est versée aux personnes sans emploi qui participent au programme d'éducation culturelle. UN هذا الاستحقاق متوفر للعاطلين عن العمل الذين شاركوا في برنامج التربية الثقافية.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، ويرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد كافة اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل المعلومات الواردة من كافة اﻷقاليم بشأن أحوال ومتطلبات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة بالقطاع.
    Le titulaire du poste recueille auprès de toutes les provinces des informations concernant la situation et les besoins du secteur et analyse ces informations, supervise les programmes sectoriels en cours d'exécution et aide tous ceux qui participent au programme d'assistance humanitaire à identifier et planifier les nouvelles activités à entreprendre dans le secteur. UN وشاغل هذه الوظيفة يقوم بجمع وتحليل كافة المعلومات الواردة من جميع اﻷقاليم بشأن أحوال واحتياجات القطاع، وهو يرصد البرامج القطاعية الجارية، ويساعد جميع اﻷطراف المشاركة في برنامج المساعدة اﻹنسانية في تحديد وتخطيط أنشطة جديدة في القطاع.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter toutes les institutions pertinentes du système des Nations Unies qui participent au programme d'assistance humanitaire d'urgence pour l'Afghanistan et font tout leur possible pour remédier à la situation humanitaire de ce pays et aider à résoudre le problème des réfugiés. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بجميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية المشاركة في برنامج المساعدة الانسانية الطارئة ﻷفغانستان وعلى جهودها المضنية من أجل معالجة الوضع الانساني في ذلك البلد، علاوة على المساعدة في حل مسألة اللاجئين.
    15. L’examen intergouvernemental global de la CTPD a été confié à une réunion de haut niveau des représentants de tous les pays qui participent au programme des Nations Unies pour le développement. UN ١٥ - وقد عهد بالاستعراض الحكومي الدولي الشامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى اجتماع رفيع المستوى لممثلي جميع البلدان المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il s'est produit une augmentation appréciable du nombre d'organisations qui participent au programme actuel relatif à l'Amérique latine et aux Caraïbes. UN وحدثت زيادة ملحوظة في المنظمات المشاركة في البرنامج الحالي المتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il faudrait donc que les acteurs qui participent au programme veillent à ce que les problèmes liés au sexisme soient systématiquement pris en compte dès la première ébauche du programme. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة.
    ● Mettre au point des mécanismes propices au renforcement et à l'actualisation des systèmes d'information des diverses instances qui participent au programme; UN - وضع آليات للعمل على تعزيز وتحديث نظم المعلومات الخاصة بالوكالات المشاركة في البرنامج.
    Objectif : Renforcer la coopération économique à l'échelon sous-régional et l'intégration des pays en transition, en particulier de ceux qui participent au programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale (SPECA) UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين دون الإقليميين فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع تركيز خاص على البلدان المشاركة في البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا.
    En outre, les États-Unis partagent certains types d'informations relatives à la détection de terroristes avec ses partenaires étrangers, y compris avec les pays qui participent au programme d'exemption de visa des États-Unis. UN وإضافة إلى ذلك، تتبادل الولايات المتحدة بعض أنواع معلومات الكشف عن الإرهابيين مع الشركاء الأجانب، بما في ذلك مع البلدان التي تشارك في برنامج الولايات المتحدة للإعفاء من التأشيرة.
    Les autres partenaires sont Amnesty International et des agences étatiques indépendantes, qui participent au programme de spécialisation des juges aux lois et réglementations internationales en matière des droits de l'homme. UN ومن بين الشركاء الآخرين في هذا الصدد، منظمة العفو الدولية و الوكالات الحكومية المستقلة التي تشارك في برنامج لتدريب القضاة في مجال القوانين والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    II. EXAMEN DE LA QUESTION A. Coopération avec les organisations qui participent au programme UN ألف- التعاون مع المنظمات المشاركة في جدول أعمال المناخ بشأن شبكات المراقبة
    17. Les engagements à agir dépendent dans une large mesure des compétences techniques de ceux qui participent au programme de travail de Nairobi. UN 17- إن المبادرة التي تعتمد اعتماداً كبيراً على خبرة المشاركين في برنامج عمل نيروبي هي مبادرة التعهد بالعمل.
    Un sous-traitant international (notamment les organismes de microfinancement les plus expérimentés comme la Grameen Bank) et une société de services techniques locale choisie pourront offrir une vaste gamme de services aux organisations qui participent au programme. UN وستقوم إحدى الجهات الدولية للتعاقد من الباطن )بما في ذلك منظمات التمويل المحدود اﻷكثر خبرة في العالم، مثل مصرف غرامين( ومعها أحد مقدمي الخدمات التقنية المحليين المختارين، بتقديم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات الى المنظمات المشتركة في البرنامج.
    Des évaluations externes ont montré que les élèves du cycle élémentaire qui participent au programme Junior Achievement sont mieux à même que les autres d'exercer leur esprit critique et savent mieux régler les problèmes. UN وقد اكتشف المقيِّمون الخارجيون أن طلاب المدارس الابتدائية الذين شاركوا في برنامج إنجازات الشباب أظهروا درجة من التفكير النقدي ومهارات حل المشاكل أعلى بكثير من نظرائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more