"qui participent aux activités" - Translation from French to Arabic

    • التي تشارك في أنشطة
        
    • المشاركين في أنشطة
        
    • وتشارك في هذه
        
    • المشاركة في الأنشطة
        
    • المعنيين بالأنشطة
        
    • القائمين بالجهود
        
    • العاملة في أنشطة
        
    • المنخرطة في أنشطة
        
    • الذين يشاركون في أنشطة
        
    • الذين يشاركون في الأنشطة
        
    • التي تشارك في جهود
        
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. UN وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    • Services de garde d’enfants de bonne qualité, par exemple crèches accessibles aux parents qui participent aux activités organisées dans le cadre des projets Sure Start; UN ● توفير رعاية الطفل بجودة عالية، ومن ذلك مرافق الحضانة لﻵباء المشاركين في أنشطة برنامج البداية اﻷكيدة؛
    a) Quelle est la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation ? UN (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟
    C'est un objectif que partagent tous les États Membres, ainsi que les fonds, programmes et institutions qui participent aux activités opérationnelles au niveau des pays. UN وهو هدف مشترك لجميع الدول الأعضاء، والصناديق، والبرامج، والوكالات المشاركة في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    Il faut donc également établir un mécanisme régulateur régional et sous-régional efficace pour protéger nos mers et nos eaux territoriales, et il faut également fournir aux responsables des pays en développement qui participent aux activités marines la formation nécessaire pour améliorer leur expertise. UN وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى توفير التدريب اللازم للمسؤولين المعنيين بالأنشطة البحرية في البلدان النامية، لتطوير خبراتهم في هذا المجال.
    Déplorant également les actes de violence commis contre des personnes qui participent aux activités humanitaires au nom de l'Organisation des Nations Unies, d'Etats et d'organisations non gouvernementales, UN وإذ يعرب عن استيائه ﻷعمال العنف المرتكبة ضد اﻷشخاص القائمين بالجهود الانسانية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة والدول والمنظمات غير الحكومية،
    La Commission a été encouragée à tenir au besoin des consultations avec la société civile, les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, et les entités du secteur privé qui participent aux activités de consolidation de la paix. UN وجرى تشجيع اللجنة على التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية العاملة في أنشطة بناء السلام.
    Création d'un groupe de coordination aux fins de renforcement des capacités en matière de déchets électroniques de ceux qui participent aux activités mondiales, régionales et nationales dans le domaine des déchets électroniques. UN إنشاء فريق تنسيق لبناء القدرات في مجال النفايات الكهربائية والإلكترونية للجهات الفاعلة المنخرطة في أنشطة النفايات الكهربائية والإلكترونية على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    Parmi les parties prenantes doivent se trouver le plus grand nombre possible de ceux qui participent aux activités d'aide humanitaire sur la base de considérations humanitaires communes. UN وينبغي زيادة عدد الأطراف الفاعلة لكي يشمل أكبر عدد ممكن من الذين يشاركون في أنشطة المساعدة الإنسانية استنادا إلى الاعتبارات الإنسانية المشتركة.
    a) i) Nombre accru de fonctionnaires et de représentants de la société civile qui participent aux activités normatives de la CESAO et y contribuent UN (أ) ' 1` زيادة عدد الموظفين الحكوميين الوطنيين وممثلي المجتمع المدني الذين يشاركون في الأنشطة المعيارية للإسكوا ويسهمون فيها
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Sud et en Asie du Sud-Ouest qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Nord et en Asie centrale qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شمال ووسط آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Tous les fournisseurs qui participent aux activités d'achat de l'ONU doivent suivre une procédure d'agrément qui les oblige à divulguer leurs structures de prises de participations. UN فجميع البائعين المشاركين في أنشطة الشراء التي تضطلع بها المنظمة يمرون بعملية تسجيل تتطلب الإفصاح عن هيكل ملكية الأسهم في شركاتهم.
    ii) Créer des systèmes d'accréditation et de certification performants et efficaces pour les organisations, les installations et les individus qui participent aux activités pertinentes de recherchedéveloppement en biologie; UN `2` أن تضع نظم اعتماد وتصديق فعالة وناجعة للمنظمات والمرافق والأشخاص المشاركين في أنشطة البحث والتطوير ذات الصلة في مجال البيولوجيا؛
    a) Quelle est la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation? UN (أ) ما هي النسبة بين الرجال والنساء المستفيدة من التعليم بمختلف مستوياته وتشارك في هذه التدابير؟
    En se fondant sur les travaux entrepris précédemment dans ce domaine, le secrétariat continuera de s'acquitter de ses fonctions en collaboration étroite avec les institutions existantes qui participent aux activités liées à la Convention. UN واستناداً إلى العمل السابق المطلع به في هذا المجال، ستواصل الأمانة النهوض بوظائفها بالاتصال الوثيق مع المؤسسات القائمة المشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    Pour des pays comme le Nigéria qui participent aux activités de maintien de la paix des Nations Unies dans des zones de conflit, il demande quelle est la juridiction compétente si d'aventure des mercenaires agissant pour le compte de forces opposées sont arrêtés par des troupes nigérianes. UN وبالنسبة لدول كنيجيريا التي تشارك في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في مناطق النزاع، سأل عن الاختصاص الذي يسود في حالة افتراضية عندما تقوم القوات النيجيرية بإلقاء القبض على المرتزقة من القوتين المتواجهتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more