Un montant de 123 150 euros par an doit permettre d'assurer le déplacement de 20 juges qui participeront à deux sessions non nécessairement liées à des procédures relatives à des affaires. | UN | أما مبلغ الـ 150 123 يورو، الذي يمثل المبلغ السنوي فهو لتغطية تكاليف سفر 20 قاضيا كل سنة لحضور دورتين لا تتصلان بالضرورة بإجراءات النظر في القضايا. |
On s'emploie actuellement à recueillir des fonds supplémentaires pour couvrir les frais de déplacement des délégations des pays en développement qui participeront à la conférence et à la deuxième session du Comité préparatoire. | UN | والعمل جار على توفير أموال إضافية لتغطية تكاليف سفر الوفود من البلدان النامية لحضور المؤتمر والدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
Il importe absolument de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | من الأهمية بمكان أن ترفق مع وثائق التفويض الخاصة بكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف صورة شمسية بحجم صورة جواز السفر. |
Je voudrais demander instamment aux chefs d’État et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l’application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. | UN | وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماما في التطبيق السليم والشامل لاتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركــز اللاجئين. |
Il est essentiel de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la onzième session de la Conférence des Parties (pour plus de renseignements, voir la section 5 cidessous). | UN | ومن الأهمية القصوى أن تكون وثائق تفويض كل عضو من أعضاء الوفود الذين يحضرون الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف مصحوبة بصورة شمسية بحجم صورة جواز السفر (للمزيد من المعلومات، انظر الفصل 5 أدناه). |
Il serait peut-être utile que les présidents de chaque table ronde, au niveau des chefs d'État ou de leurs représentants, dialoguent de façon officieuse avec les pays qui participeront à leur table ronde respective, afin de savoir comment les débats se dérouleront. | UN | وقد يكون من المفيد لرؤساء اجتماعات المائدة المستديرة، أو لممثليهم، إجراء حوار غير رسمي مع الوفود التي ستشارك في اجتماعات مائدتهم المستديرة بغية اعتماد كيفية الشروع في المناقشات. |
Nul doute également que les membres du Comité qui participeront à l'événement s'efforceront eux aussi de centrer les débats sur les aspects qu'ils considéreront importants. | UN | واستطرد قائلاً إنه لا يشك أيضاً في أن يبذل أعضاء اللجنة الذين سيشاركون في المؤتمر قصارى جهدهم لتركيز المناقشات على أوجه المسائل التي يعتبرونها مهمة. |
Chaque groupe régional désignera ceux de ses membres qui participeront à chacune des tables rondes, en veillant à assurer une répartition géographique équitable et à permettre une certaine souplesse. | UN | وتحدد كل مجموعة إقليمية أعضاءها الذين سيشتركون في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة، مع ضمان الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل، ومع توخي شيء من المرونة. |
b) Des voyages aller retour à Genève et indemnités journalières de subsistance de 12 experts qui participeront à un atelier de deux jours; | UN | (ب) السفر ذهابا وإيابا إلى جنيف وبدل إقامة يومي لحضور حلقة عمل مدتها يومان يشارك فيها 12 خبيرا؛ |
Un montant de 130 000 dollars couvre les frais de déplacement de 20 juges qui participeront à deux sessions non nécessairement liées à des procédures relatives à des affaires. | UN | ويخصــــص مبلــــغ قــــدره 000 130 دولار منــــه لسفــر 20 قاضيا لحضور دورتين لا تتصلان، بالضرورة، بإجراءات النظر في القضايا. |
a) Frais de voyage des membres du Comité des ressources naturelles qui participeront à la troisième session du Comité, en 1996 (131 300 dollars); | UN | )أ( ﻷعضاء لجنة الموارد الطبيعية لحضور دورتها الثالثة في عام ١٩٩٦ )٣٠٠ ١٣١ دولار(؛ |
c) Frais de voyage des experts qui participeront à la réunion du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, en 1997 (135 700 dollars). | UN | )ج( للخبراء لحضور اجتماع فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في عام ١٩٩٧ )٧٠٠ ١٣٥ دولار(. |
a) Frais de voyage des membres du Comité des ressources naturelles qui participeront à la troisième session du Comité, en 1996 (131 300 dollars); | UN | )أ( ﻷعضاء لجنة الموارد الطبيعية لحضور دورتها الثالثة في عام ١٩٩٦ )٣٠٠ ١٣١ دولار(؛ |
Je voudrais demander instamment aux chefs d'Etat et de gouvernement qui participeront à ce sommet de veiller à ce que cette politique soit fermement ancrée dans l'application adéquate et stricte de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. | UN | وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماماً في التطبيق السليم والشامل للاتفاقية المتعلقة باللاجئين المعقودة في عام 1951. |
Il importe grandement de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
Il est par conséquent de la plus haute importance que les documents d'accréditation soient accompagnés d'une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | وتبعا لذلك فإنه من الأهمية بمكان إرفاق وثائق التفويض بصورة شمسية بحجم صورة جواز كل عضو من أعضاء الوفد الذين سيحضرون الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
2. Les membres des ONG et les représentants de la société civile qui participeront à ces séances auront accès à tous les documents pertinents du Comité préparatoire et de la Conférence (qu'ils soient publiés en version papier ou disponibles en version électronique, lorsqu'ils sont affichés sur le site Web). | UN | 2 - يزود أعضاء المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني الذين يحضرون هذه الجلسات بجميع وثائق اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذات الصلة؛ المكتوبة منها أو الالكترونية، حيث تكون الوثائق معروضة على موقع الشبكة العالمية (الويب). |
9. Constate avec satisfaction que le dialogue entre la Commission du droit international et la Sixième Commission s'est amélioré à sa soixantième session, juge souhaitable de l'améliorer encore et encourage à cet égard, entre autres initiatives, la pratique des consultations informelles sous forme d'échanges de vues qui pourraient avoir lieu entre les membres des deux commissions qui participeront à sa soixante et unième session; | UN | 9 - ترحب بتعزيز الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة في الدورة الستين للجمعية العامة، وتشدد على أن من المستصوب زيادة تعزيز الحوار بين الهيئتين، وتشجع في هذا السياق، في جملة أمور، مواصلة ممارسة إجراء مشاورات غير رسمية في شكل مناقشات بين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين يحضرون الدورة الحادية والستين للجمعية؛ |
4. Prie également son président de dresser la liste des représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui participeront à la réunion de haut niveau ; | UN | 4 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستشارك في الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
De prier les délégations des États membres qui participeront à la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies d'élaborer conjointement une proposition formelle en ce sens; | UN | الإيعاز إلى وفود الدول الأطراف التي ستشارك في الدورة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مقترح رسمي لهذه الغاية، |
Les conseillers, qui participeront à toutes les délibérations de la Commission, n'auront pas le droit de vote. | UN | ولا يمارس المستشارون التقنيون الذين سيشاركون في جميع مداولات اللجنة أي حق في التصويت. |
6. Invite son président à dresser la liste des représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui participeront à la réunion de haut niveau; | UN | " 6 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى وضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذين سيشتركون في الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد |
a) Les frais de voyage à Genève des trois experts qui participeront à la réunion-débat; | UN | ٦٢ - وتنشأ عن اعتماد القرار احتياجات إضافية لمرة واحدة للقيام بما يلي: |