"qui porte création" - Translation from French to Arabic

    • المنشئ
        
    • الذي أنشأ
        
    • الذي ينشئ
        
    • المُنشئ
        
    • الذي يُنشئ
        
    • وهي تنشئ
        
    • الذي يقضي بإنشاء
        
    • الذي أنشأت اللجنة
        
    76. La loi relative à l'Office mauricien de promotion du tourisme, qui porte création de l'Office chargé de promouvoir le tourisme à Maurice. UN 76- القانون المتعلق بهيئة موريشيوس للنهوض بالسياحة المنشئ لهذه الهيئة بغية الترويج لموريشيوس بوصفها وجهة سياحية مهمة.
    79. La loi sur l'Office de gestion des eaux usées, qui porte création de l'Office chargé de la gestion des eaux usées à Maurice. UN 79- القانون المتعلق بهيئة إدارة المياه المستعملة المنشئ لهذه الهيئة المسؤولة عن إدارة المياه المستعملة في موريشيوس.
    Cette loi, la loi no 40 de 1999, qui porte création de ce régime spécial de responsabilité pénale, a été modifiée en 2007 et la peine de prison maximale a été portée de sept à douze ans. UN وفي عام 2007، عُدل القانون رقم 40 لعام 1999، الذي أنشأ نظام المسؤولية الجنائية المذكور، وذلك من أجل رفع الحد الأقصى لعقوبة السجن من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    Négociateur du Protocole de Tegucigalpa, qui porte création du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) et membre de la Commission préparatoire instaurée en vue de sa mise en oeuvre. UN مفاوض لإبرام بروتوكول تيغوسيغالبا الذي أنشأ منظومة التكامل لأمريكا الوسطى وعضو في اللجنة التحضيرية لدخولها مرحلة التشغيل.
    L'adoption récente de la loi sur les avocats, qui porte création de l'Association du barreau afghan et renforce l'aide judiciaire, est encourageante. UN ومما يبعث على التفاؤل أن قانون المحامين، الذي ينشئ رابطة المحامين الأفغان ويعزز المساعدة القانونية، قد اعتُمد مؤخراً.
    68. La loi relative aux centres de protection sociale qui porte création du Comité de la protection sociale chargé de gérer les centres de protection sociale. UN 68- القانون المتعلق بمراكز الرعاية الاجتماعية الحكومية المُنشئ للجنة الرعاية الاجتماعية بغية إدارة هذه المراكز.
    La loi sur les avocats, qui porte création de l'Association indépendante des avocats afghans, est en cours d'examen au Parlement. UN وقانون المحامين، الذي يُنشئ اتحاداً مستقلاً للمحامين في أفغانستان، معروض حالياً على البرلمان.
    83. La loi sur la Société de développement des îles extérieures qui porte création de la Société chargée de conseiller le Gouvernement sur la conduite d'activités pouvant améliorer la mise en valeur des îles extérieures. UN 83- القانون المعني بشركة تنمية الجزر الخارجية المنشئ لهذه الشركة المسؤولة عن تقديم المشورة للحكومة بشأن تنمية هذه الجزر، ما من شأنه أن يؤدي إلى تحسين استغلالها من الناحية الاقتصادية.
    Ainsi, le 16 décembre 2005, est entré en vigueur le décret n° 32824-G qui porte création de la Coalition nationale contre le trafic illicite des migrants et la traite des êtres humains (Coalición Nacional contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y la Trata de Personas). UN ففي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، بدأ نفاذ المرسوم رقم 32824-G المنشئ للتحالف الوطني ضد تهريب المهاجرين والاتجار في البشر.
    2. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2005/2 de la Commission des droits de l'homme qui porte création du mandat du Groupe de travail et à la résolution 7/21 du 28 mars 2008 qui prolonge ce mandat. UN 2- ويُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2 المنشئ لولاية الفريق العامل وعملاً بالقرار 7/21 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 الذي يمدد فترة ولاية الفريق العامل.
    77. La loi sur le Conseil national de la productivité et de la compétitivité, qui porte création du Conseil chargé d'encourager et de susciter dans tous les secteurs économiques une prise de conscience de l'importance de la productivité et de la qualité. UN 77- القانون المتعلق بالمجلس الوطني للإنتاجية والقدرة التنافسية المنشئ لهذا المجلس بهدف إذكاء الوعي بالإنتاجية والجودة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    78. La loi sur l'Office de développement routier, qui porte création de l'Office chargé de la construction, de la surveillance, de l'entretien et de l'amélioration des autoroutes et des routes principales. UN 78- القانون المتعلق بهيئة تطوير الطرق المنشئ لهذه الهيئة المسؤولة عن بناء الطرق السريعة والطرق الرئيسية والعناية بها وصيانتها وتحسينها.
    80. La loi sur la faune et la flore sauvages et les parcs nationaux, qui porte création, notamment, du Conseil consultatif chargé de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions concernant la faune et la flore sauvages, les parcs nationaux, et la préservation de la nature en général. UN 80- قانون حماية الحياة البرية والمتنزهات الوطنية المنشئ لعدة هيئات منها المجلس الاستشاري لتقديم المشورة للحكومة بشأن أي مسألة ذات صلة بالحياة البرية والمـتنزهات الوطنية والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    En adhérant à l’ONU, les États s’engagent à accepter et à appliquer les décisions du Conseil de sécurité comme celle qui porte création du Tribunal. Sans leur appui et leur coopération, le Tribunal ne saurait s’acquitter efficacement de son mandat. UN وبانضمام هذه إلى اﻷمم المتحدة، فهي توافق على قبول وتنفيذ مقررات مجلس اﻷمن، مثل القرار الذي أنشأ المحكمة؛ وبدون دعمها وتعاونها، لا تستطيع المحكمة أداء ولايتها بشكل فعال.
    Israël a été parmi les premiers pays à avoir appuyé la résolution 46/36 L, qui porte création du Registre des armes classiques, et l'un des premiers pays à avoir présenté un rapport, conformément aux termes de cette résolution. UN كانت اسرائيل من بين البلدان اﻷولى المؤيدة للقرار ٤٦/٣٦ لام الذي أنشأ سجل اﻷسلحة التقليدية، كما كانت من البلدان اﻷولى التي قدمت تقريرا وفقا ﻷحكام ذلك القرار.
    Le CICR a participé activement aux négociations qui ont abouti, en juillet 1998, à l’adoption du Statut de Rome, qui porte création d’une cour pénale internationale permanente. UN ١١٥ - وشاركت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بنشاط في عملية التفاوض التي أدت في النهاية إلى إقرار نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي أنشأ محكمة دولية جنائية دائمة.
    Se tournant vers les droits des femmes et en réponse à des questions posées notamment par le Chili et la Colombie, elle évoque la résolution 63/311 qui porte création du nouveau mécanisme concernant l'égalité hommes-femmes, qu'elle soutient fermement. UN 55 - وتطرقت إلى حقوق المرأة فأشارت، في ردها على الأسئلة المطروحة، ولا سيما من شيلي وكولومبيا، إلى القرار 63/311 الذي ينشئ آلية جديدة تهتم بالمساواة بين الرجل والمرأة، وهو ما تؤيده بشدة.
    Le 2 septembre, dans le but d'obtenir la coopération de la Télévision de la Republika Srpska, mon Bureau, la SFOR et Pale ont conclu l'Accord d'Udrigovo, qui porte création du Groupe consultatif sur l'appui aux médias. UN وفي محاولة لدفع تليفزيون جمهورية صربسكا إلى التعاون الجدي، عقد مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار مع بالي اتفاق أودريغوفو في ٢ أيلول/ سبتمبر، الذي ينشئ الفريق الاستشاري المشترك لدعم وسائط اﻹعلام.
    En 2010, le Ghana a adopté une loi sur la criminalité économique et la criminalité organisée, qui porte création d'un organe spécialisé chargé de surveiller la criminalité économique et organisée et d'enquêter en la matière. UN وفي عام 2010، اعتمدت غانا قانون الجرائم الاقتصادية والجريمة المنظمة، الذي ينشئ أيضا مكتبا معنيا بالجرائم الاقتصادية والجريمة بصفته وكالة متخصصة مكلّفة برصد الجرائم الاقتصادية والجريمة المنظمة والتحقيق فيها.
    69. La loi relative à la mise en valeur des ressources humaines qui porte création du Conseil de la mise en valeur des ressources humaines chargé de conseiller le Gouvernement, notamment, sur les politiques et les stratégies de mise en valeur des ressources humaines. UN 69- قانون تنمية الموارد البشرية المُنشئ لمجلس تنمية الموارد البشرية للاضطلاع بمجموعة أمور منها تقديم المشورة للحكومة بشأن سياسات واستراتيجيات تنمية الموارد البشرية.
    Le projet de résolution qui porte création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme que l'Assemblée vient d'adopter par consensus représente une importante mesure en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme grâce à la coopération internationale, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN إن مشروع القرار الذي يُنشئ منصب المفـوض السامي لحقوق الانسان، والذي اعتمدته الجمعية العامة توا بتوافق اﻵراء، يشكل خطــــوة هامة صوب تعزيز حقوق الانسان وحمايتها، عن طريق التعاون الدولي وفقا لما يدعو اليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Kazakhstan se réjouit également de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba qui porte création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et préconise l'établissement d'une zone similaire au Moyen-Orient. UN وترحّب كازاخستان أيضاً بدخول معاهدة بليندابا حيِّز النفاذ وهي تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتحثّ على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    805. Le Comité salue le décret du Conseil suprême de la magistrature qui porte création de plusieurs tribunaux et centres pour enfants dans l'État partie. UN 805- ترحب اللجنة بمرسوم المجلس الأعلى الذي يقضي بإنشاء عدد من المحاكم والمراكز الخاصة بالأحداث في الدولة الطرف.
    Rappelant la résolution 20 (XXXVI) de la Commission des droits de l'homme, en date du 29 février 1980, qui porte création d'un groupe de travail chargé d'examiner les questions concernant les disparitions forcées ou volontaires de personnes, UN وإذ يشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 20(د-36) المؤرخ 29 شباط/فبراير 1980، الذي أنشأت اللجنة بموجبه فريق عامل لبحث المسائل ذات الصلة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more