"qui pourraient être utilisés" - Translation from French to Arabic

    • التي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • ما يمكن استخدامه
        
    • التي قد تستخدم
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • الممكن استخدامها
        
    • التي كان يمكن استخدامها
        
    • الذي يمكن استخدامه
        
    • الذين يمكن استخدامهم
        
    Les instruments de gestion des connaissances qui pourraient être utilisés sont les suivants : UN ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي:
    Au départ, elles manquent d'actifs corporels qui pourraient être utilisés comme garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي.
    Le nœud du problème réside dans la vérification des actes contraires aux obligations et non des moyens qui pourraient être utilisés pour violer un traité. UN ويتمثل الهدف الأساسي في التحقق من أفعال عدم الامتثال وليس من القدرات التي يمكن استخدامها خلافاً لأحكام معاهدة.
    Des mesures strictes ont été imposées le long des zones frontalières dans la province du Yunnan pour empêcher l'exportation illicite de produits chimiques qui pourraient être utilisés pour la fabrication de drogues. UN وفرضت تدابير صارمة على طول مناطق الحدود في مقاطعة يونان لمنع أي تصدير غير مشروع للمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات.
    Le paragraphe 1) de l'article 16 de la loi sur la protection de l'information érige en infraction le fait de communiquer des renseignements protégés, y compris ceux qui pourraient être utilisés pour aider un acteur non étatique à acquérir une arme nucléaire, chimique ou biologique, ou leurs vecteurs. UN وتعتبر الفقرة 1 من المادة 16 من قانون أمن المعلومات جريمةً إفشاء المعلومات السرية، بما فيها ما يمكن استخدامه لمساعدة طرف من غير الدول على الحصول على سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي، أو ما يتصل بها من وسائل إيصال.
    Cette réunion a passé en revue les indicateurs urbains proposés qui pourraient être utilisés pour Habitat II et aux fins de comparaison internationale; des recommandations ont été formulées qui seront soumises au Comité préparatoire d'Habitat II. UN وقد استعرض الاجتماع المؤشرات الحضرية المقترحة التي قد تستخدم من أجل الموئل الثاني وﻷغراض المقارنة الدولية؛ وقد أعدت توصيات لتقديمها إلى اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    Pour chacun des sujets traités, un état des «bonnes pratiques» observées sera présenté, ainsi qu’une analyse des différents cadres et/ou procédures qui pourraient être utilisés dans d’autres pays, tels quels ou après modification. UN وهـذه المسائـل وغيرهـا ستغطــى بموجــز ﻟ " الممارسات السليمة " التي سيتم تجميعها، وبمناقشة لﻷطر و/أو اﻹجراءات البديلة التي يمكن استعمالها أو تكييفها على الوجه الفعال للتنفيذ في البلدان اﻷخرى.
    Les instruments de gestion des connaissances qui pourraient être utilisés sont les suivants : UN ومن بين أدوات إدارة المعلومات التي يمكن استخدامها ما يلي:
    ii) Faire des recommandations, à la demande de la Conférence des Parties, au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et aisément vérifiables qui pourraient être utilisés pour les programmes d'action nationaux. UN `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية
    La liste ci-dessous, bien que non exhaustive, propose quelques messages fondamentaux qui pourraient être utilisés pour illustrer la valeur ajoutée de la Plateforme et son rôle auprès de tous les publics non familiarisés avec son fonctionnement : UN ورغم أن القائمة أدناه ليست جامعة بأي حال من الأحوال، فهي تقترح بعض الرسائل الشاملة التي يمكن استخدامها لتوضيح القيمة المضافة للمنبر، ودوره في أوساط الجمهور غير الملم بعملياته:
    Il serait utile de déterminer les étapes et les indicateurs qui pourraient être utilisés pour mesurer les progrès. UN ويكون من المفيد تحديد المراحل والمؤشرات التي يمكن استخدامها لقياس التفدم المحرز.
    Hmm, ce sont les fournitures qui pourraient être utilisés Open Subtitles هذه جميع المستلزمات التي يمكن استخدامها لعمل وشم محلي الصنع
    Le Directeur général a déclaré que l'AIEA faisait de son mieux pour aviser les États susceptibles de négocier un tel accord de l'expérience de l'Agence dans le domaine de la vérification et des modes de vérification qui pourraient être utilisés. UN وصرح المدير العام بأن الوكالة تبذل قصاراها من أجل ابلاغ الدول التي ترغب في التفاوض بشأن ابرام اتفاق من هذا القبيل بشأن خبرة الوكالة في ميدان التحقق وكذلك بشأن طرق التحقق التي يمكن استخدامها.
    On a également examiné les listes de matériel à double fin, de techniques et d'autres équipements qui pourraient être utilisés pour mettre au point, fabriquer, modifier ou acquérir des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. UN كما جرت مناقشة قوائم المعدات والتكنولوجيات والبنود اﻷخرى المزدوجة الغرض التي يمكن استخدامها لتطوير قذائف تسيارية يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا أو إنتاجها أو تعديلها أو حيازتها.
    Le présent rapport fait suite à cette demande. Il s'efforce de répondre aux questions suivantes : quels sont les volumes d'épargne qui pourraient être utilisés à des fins d'investissement et comment orienter cette épargne vers des objectifs précis? UN وفي معرض الاستجابة لذلك الطلب، يركز هذا التقرير على تحليل مستويات الادخار الذي يمكن استخدامه لتمويل التنمية والقنوات التي يمكن استخدامها لتخصيص المدخرات لاستثمارات معينة.
    Elle s'impose aussi des restriction en ce qui concerne les transferts d'installations, d'équipement, de technologies et de matières qui pourraient être utilisés pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتتبع ألمانيا سياسة تقييدية فيما يتعلق بنقل المرافق والمعدات والتكنولوجيا والمواد الحساسة التي يمكن أن تستخدم لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il indique aussi l'importance de renforcer la coopération internationale en matière fiscale, car il a été établi que des milliards de dollars qui pourraient être utilisés pour le développement sont perdus chaque année, à cause des individus et des sociétés qui ne s'acquittent pas de leurs impôts. UN كما توجد إشارات إلى هدف تحسين التعاون الدولي في شؤون الضرائب، نظرا لأنه أُقر بأن بلايين الدولارات التي يمكن أن تستخدم في التنمية تضيع سنويا بسبب عجز الأفراد والمؤسسات عن دفع الضرائب.
    Aux termes du sous—alinéa ii) de l’alinéa b) du paragraphe 2) de son mandat, le Comité de la science et de la technologie doit " faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d’action nationaux " . UN وتشتمل وظائف لجنة العلم والتكنولوجيا، بمقتضى الفقرة ٢)ب( ' ٢ ' من اختصاصاتها، على تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه في برامج العمل من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها.
    Nous demeurons fermement opposés aux moyens techniques nationaux qui pourraient être utilisés pour un harcèlement et des ingérences injustifiées dans les affaires internes des Etats souverains. UN ونظل على معارضتنا الشديدة للوسائل التقنية الوطنية التي قد تستخدم لغرض المضايقة والتدخل في الشؤون السيادية للدول، على نحو لا موجب له.
    Il s'agit des éléments qui pourraient être utilisés pour des activités interdites par la résolution 687, mais qui pourraient aussi servir à d'autres fins non interdites. UN هذه هي البنود التي يمكن استعمالها لتنفيذ اﻷنشطة المحظورة بموجب القرار ٦٨٧، والتي يمكن أن تخدم أيضا أغراضا أخـرى غيـر محظورة .
    Le SBI a invité les Parties à inclure dans leurs communications des informations sur les méthodologies, les outils et les modèles qui pourraient être utilisés pour évaluer ces impacts sur les pays mentionnés au paragraphe 2 cidessus. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تدرج في ورقاتها معلومات عن المنهجيات والأدوات والنماذج الممكن استخدامها لتقييم هذه التأثيرات على البلدان المذكورة في الفقرة 2 أعلاه.
    Dans ses calculs, elle envisage en outre de déduire du montant réclamé une somme correspondant à la valeur des articles qui pourraient être utilisés ailleurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حسب معهد الهندسة المدنية مبلغ المطالبة باقتراح تخفيض تكلفة التصنيع لمراعاة المعدات التي كان يمكن استخدامها في أماكن أخرى.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    Elle porterait sur les thèmes suivants : définition des moyens de répondre aux besoins en mutation des formateurs, organisation d'activités pédagogiques ponctuelles ouvertes à tous les formateurs, identification des formateurs qui pourraient être utilisés dans d'autres programmes selon les besoins. UN وتكون القضايا المعالجة في هذا الاجتماع تحديد سبل ووسائل تلبية الاحتياجات المتطورة للمدرِّبين؛ وتنظيم أنشطة تدريبية مفتوحة أمام جميع المدرِّبين؛ وتحديد المدرِّبين الذين يمكن استخدامهم في برامج أخرى حسب الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more