"qui puisse" - Translation from French to Arabic

    • الذي يمكنه
        
    • الذي يستطيع
        
    • قادر على
        
    • ظروف قد
        
    • الذي بإمكانه
        
    • من يستطيع
        
    • الذي يمكن أن
        
    • يمكنه أن
        
    • التي يمكنها أن
        
    • تكون قادرة
        
    • الذى يمكنه
        
    • التي تستطيع أن
        
    • مَنْ يَسْتَطيع
        
    • يستطيع أن
        
    • الذي بوسعه
        
    Je veux plus, et tu es le seul qui puisse m'aider. Open Subtitles أريد شيئاً اخر وأنت الوحيد الذي يمكنه تحقيق هذا
    Lloyd, vous êtes le seul qui puisse mettre Nando à l'ombre. Open Subtitles لويد, أنت الحيد الذي يستطيع إبعاد ناندو من الشارع
    Soulignant qu'il conviendrait d'examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter afin d'obtenir un Registre qui puisse attirer la plus large participation possible, UN وإذ تؤكد أن من الواجب استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان وجود سجل قادر على اجتذاب أوسع مشاركة ممكنة،
    l) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt qui puisse justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur une personne décédée; UN (ل) إطلاع اللجنة على ما يجـِدّ أو يجـدر ملاحظته من ظروف قد تسوِّغ رفع اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Et la seule personne qui puisse le faire, c'est vous. Open Subtitles و الشخص الوحيد الذي بإمكانه إيقافك هو أنت
    J'ai l'impression que la seule personne qui puisse comprendre, c'est toi. Open Subtitles أشعر و كأنك الشخص الوحيد من يستطيع فهم ذلك الأمر
    Ce qu’il faut, à notre avis, c’est trouver le contenu qui puisse nous rassurer à ce niveau-là. UN وما يجب القيام به في نظرنا، هو ايجاد المحتوى الذي يمكنه أن يطمئننا على هذا المستوى.
    Je ne peux pas les laisser combattre à cause de la seule chose qui puisse nous sauver. Open Subtitles لا يمكنني السماح لهم بخوض حرباً على الشيء الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا
    Tu dois me laisser sortir, Jemma. Je suis le seul qui puisse te protéger. Open Subtitles علي تركي أخرج أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك
    Maintenant, tu es le seul qui puisse réellement diriger cette compagnie. Open Subtitles والآن أنت الوحيد الذي يستطيع إدارة هذه الشركة بحق
    Tu as raison, mais une chose terrible va arriver, je veux arrêter ça, et tu es la seule personne au monde qui puisse m'aider. Open Subtitles أنت محق لكن شيء سيء جدًا سيحدث وأريد أن أوقفه وأنت الشخص الوحيد في العالم بأكمله الذي يستطيع مساعدتي
    Et le seul homme qui puisse te rendre ton titre. Open Subtitles وهو الرجل الوحيد الذي يستطيع إعادة اللقب إليك
    Soulignant qu'il convient d'examiner la question de la tenue du Registre et de la poursuite de son développement, afin d'aboutir à un registre qui puisse susciter la participation la plus large possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Soulignant qu'il importe d'examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter afin d'obtenir un registre qui puisse susciter la plus large participation possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    Soulignant qu'il convient d'examiner la question de la tenue du Registre et de la poursuite de son développement, afin d'aboutir à un registre qui puisse susciter la participation la plus large possible, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    l) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt qui puisse justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur une personne décédée ; UN (ل) إطلاع اللجنة على ما يجـد أو يجـدر بالملاحظة من ظروف قد تسوغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Je suis le seul qui puisse dire que tu l'as vu Open Subtitles أنا الشخص الوحيد الذي بإمكانه القول أنك قد رأيته
    Tu ne peux pas me promouvoir, George. Chapelle est le seul qui puisse le faire. Open Subtitles لا تستطيع ترقيتي يا جورج وحده شابيل من يستطيع ذلك
    Est-ce qu'il serait possible que je sois tombé sur le seul élu du Congrès qui puisse nous appuyer ? Open Subtitles أعني، إنه محتمل أني إلتقيت بالمسؤول المنتخب الوحيد الذي يمكن أن يساعدني في هذه المدينة؟
    En bâtissant une société qui puisse survivre à une catastrophe majeure, nous pouvons réduire les risques et aussi l'ampleur des conséquences. UN وببناء مجتمع يمكنه أن يصمد في وجه كارثة من الكوارث الكبرى، يمكننا أن نحد من خطر وفداحة عواقبها.
    Il n'y a que moi qui puisse arrêter la folie de Shin. Open Subtitles أنا الوحيدة التي يمكنها أن تضع حد لجنون شاين
    L'élaboration d'un traité sur les matières fissiles qui puisse concourir réellement à la non—prolifération et au désarmement représentera une tâche considérable. UN إن صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون قادرة على التصدي لعدم الانتشار ونزع السلاح لن يكون تحديا بسيطا.
    Je dois te poser des questions, tu es la seule qui puisse m'apporter des réponses. Open Subtitles احتاج الى سؤالك بعض الأسئلة اتعلمين, لسبب.. انتِ الشخص الوحيد الذى يمكنه اعطائى الأجوبة
    Car il n'y a que l'ONU qui puisse servir de tribune universelle pour l'élaboration de nouveaux principes et la négociation de nouvelles règles et normes. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    Je veux être payé en retour pour ce qui est arrivé à mon fils et tu es le seul qui puisse m'obtenir cela. Open Subtitles أريد الأنتقام لما حدث لإبنيّ وأنت الوحيدَ مَنْ يَسْتَطيع ذلك
    Cela pose un problème parce que ces pays n'ont pas de ce fait un secteur des assurances qui puisse répondre à leurs besoins actuels dans ce domaine. UN وهذه مشكلة، ﻷنه نتيجة لذلك لا يوجد في هذه البلدان قطاع تأمين يستطيع أن يلبي حاجاتها الحالية إلى التأمين.
    Parce qu'apparemment l'homme d'entretien est le seul qui puisse remettre le courant. Open Subtitles لأنه يبدوا هذا المدير هو الوحيد الذي بوسعه إعادة الطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more