"qui purgent" - Translation from French to Arabic

    • الذين يقضون
        
    • الذين يمضون
        
    • اللواتي يقضين
        
    • اللذين يقضيان أحكاما بالسجن
        
    • اللائي يقضين
        
    • يقضون أحكاماً
        
    • ممن يقضون
        
    Les établissements ouverts et les prisons appliquant un régime de transition sont les plus susceptibles de préparer à la libération les détenus qui purgent une longue peine. UN ويرجح أن تقوم المؤسسات المفتوحة وسجون إعادة الإدماج بإعداد السجناء الذين يقضون أحكام سجن طويلة لمرحلة الإفراج.
    Le deuxième amendement en instance interdit toute remise de peine d'un tiers de la durée d'incarcération pour les détenus qui purgent leur peine au titre d'une infraction sexuelle. UN ويحظر التعديل الثاني المنتظر خصم ثلث فترة السجن فيما يتعلق بالسجناء الذين يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنسية.
    Toutes les personnes qui purgent des peines de prison ont été reconnues coupables d'infractions aux lois en vigueur. UN فالأشخاص الذين يقضون أحكاما بالسجن هم ممن أدينوا بانتهاك القوانين القائمة.
    Les articles 10 et 11 de la loi intitulée Restorative Justice Act (loi sur la justice réparatrice) disposent que la libération conditionnelle ne peut être accordée qu'aux prisonniers qui purgent une peine d'emprisonnement d'au moins un an. UN وتنص المادتان 10 و11 من قانون العدالة الإصلاحية على أنَّ الإفراج المشروط يمنح فقط للسجناء الذين يمضون عقوبة سجن لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    Il lui recommande en outre d'instituer des moyens de recours, d'accroître le nombre des services d'orientation destinés aux victimes, y compris aux femmes qui purgent des peines de prison. UN وتوصي بأن تستحدث الحكومة وسائل فورية للانتصاف، وتزيد المشورة النفسانية المقدمة للضحايا، بمن فيهم النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن.
    :: Surveiller les personnes détenues par la Cour et celles qui purgent des peines UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    :: Surveiller les personnes détenues par la Cour et celles qui purgent des peines UN :: الإشراف على المحتجزين في عهدة المحكمة وكذلك على المحكومين الذين يقضون مدد أحكامهم
    Il devrait aussi veiller à ce qu'aucun mineur ne soit condamné à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, et adopter toutes les mesures appropriées pour examiner la situation des personnes qui purgent déjà une telle peine. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل.
    Le plan d'exécution de la peine intéressera dans un premier temps les personnes condamnées à une peine fixée par la loi, le but étant cependant de l'étendre dans le courant de 1995 à tous les prisonniers qui purgent une peine d'emprisonnement supérieure à six mois. UN وسيعنى هذا النظام في البداية بالمحكوم عليهم بالسجن لمدة محددة، غير أن الهدف من النظام هو توسيع نطاقه خلال عام ٥٩٩١ ليشمل جميع السجناء الذين يقضون حكما بالسجن لمدة ٦ أشهر أو أكثر.
    671. L'administration pénale et les caisses d'assurance maladie concluent des accords concernant l'assurance maladie des personnes qui purgent des peines ou sont placées en détention provisoire. UN 671- وينبغي تنظيم التأمين الصحي الخاص بالأشخاص الذين يقضون مدة عقوبتهم أو المحتجَزين في مؤسسات جنائية، بالعمل بالاتفاقات الموقعة بين الوكالات وصناديق التأمين الصحي المعنية.
    Notant également que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers portoricains qui purgent dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Notant également que les Portoricains s’accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers portoricains qui purgent dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l’indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا توافق آراء الشعب البورتوريكي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Notant également que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers portoricains qui purgent dans des prisons américaines des peines liées à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    Il devrait aussi veiller à ce qu'aucun mineur ne soit condamné à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, et devrait adopter toutes les mesures appropriées pour examiner la situation des personnes qui purgent déjà de telles peines. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل.
    Les seules exceptions concernent les personnes dans l'incapacité de prendre des décisions en raison de troubles mentaux, ou qui purgent une peine d'emprisonnement prononcée par un tribunal et dont les droits électoraux ont été restreints par la Loi. UN والاستثناءات الوحيدة تتعلق بالأشخاص غير القادرين على اتخاذ القرارات بسبب اضطراب عقلي والأشخاص الذين يقضون عقوبة سجن بحكم من محكمة والذين يقيد القانون حقوقهم الانتخابية.
    À défaut de créer un établissement spécialisé pour les accueillir, les autorités doivent veiller à ce que tous les délinquants atteints de troubles psychiatriques qui purgent de longues peines soient suivis régulièrement, de préférence toujours par le même psychiatre. UN فإن لم ينشأ مرفق تخصصي فينبغي كفالة العناية على أساس منتظم بكافة المسيئين النفسانيين الذين يمضون عقوبات طويلة الأجل ويفضل أن تكون تلك العناية على أساس الاستمرار في توفيرها من قبل نفس الأخصائي النفساني.
    À défaut de créer un établissement spécialisé pour les accueillir, les autorités doivent veiller à ce que tous les délinquants atteints de troubles psychiatriques qui purgent de longues peines soient suivis régulièrement, de préférence toujours par le même psychiatre. UN فإن لم ينشأ مرفق تخصصي فينبغي كفالة العناية على أساس منتظم بكافة المسيئين النفسانيين الذين يمضون عقوبات طويلة الأجل ويفضل أن تكون تلك العناية على أساس الاستمرار في توفيرها من قبل نفس الأخصائي النفساني.
    Il lui recommande en outre d'instituer des moyens de recours, d'accroître le nombre des services d'orientation destinés aux victimes, y compris aux femmes qui purgent des peines de prison. UN وتوصي بأن تستحدث الحكومة وسائل فورية للانتصاف، وتزيد المشورة النفسانية المقدمة للضحايا، بمن فيهم النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن.
    9. Demande au Président des États-Unis d'Amérique de mettre en liberté les prisonniers politiques Oscar López Rivera et Carlos Alberto Torres, détenus depuis plus de 28 ans, ainsi qu'Avelino González Claudio, qui purgent tous des peines dans des prisons américaines pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico; UN 9 - تطلب إلى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أن يطلق سراح أوسكار - لوبيس ريبيرا وكارلوس ألبرتو توريس اللذين يقضيان أحكاما بالسجن منذ ما يزيد على 28 عاما، وأبيلينو غونزاليس كلاوديو، وجميعهم سجناء سياسيون بويرتوريكيون يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة لأسباب تتصل بالنضال من أجل استقلال بويرتوريكو؛
    Pour faire face à cette situation, l’unité des condamnés à mort a été reconvertie en pouponnière où les jeunes délinquantes qui purgent des peines de courte durée et n’ont pas commis d’acte de violence sont autorisées à garder leurs enfants pendant une durée pouvant aller jusqu'à 18 mois. UN ولمواجهة هذه الحالة، جرى تحويل الوحدة الخاصة بالسجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم إلــــى مكان للحضانة يمكن فيها للمجرمات اللائي يقضين مدة قصيرة والمحكوم عليهن في جريمة متسمة بالعنف، أن يحتفظن بأولادهن معهن لمدة تصل إلى 18 شهراً.
    Les nombreuses démarches qui ont été entreprises afin d'obtenir leur libération sont restées infructueuses, en raison principalement du fait que l'instance qui a ordonné leur détention espère les échanger contre des Croates qui purgent des peines pénales ailleurs sur le territoire de la Fédération. UN وقد بذلت محاولات كثيرة لالتماس اﻹفراج عن الثلاثة، لم تكلل بالنجاح، مما يرجع، بدرجة كبيرة، إلى تطلع سلطة الاحتجاز إلى تبادلهم مع كروات ممن يقضون أحكاما جنائية في أماكن أخرى داخل إقليم الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more