"qui régissent les relations internationales" - Translation from French to Arabic

    • التي تحكم العلاقات الدولية
        
    • التي تنظم العلاقات الدولية
        
    • التي توجه العلاقات الدولية
        
    • للعلاقات الدولية
        
    • تنظيم العلاقات الدولية
        
    Elle adhère aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes fondamentales qui régissent les relations internationales. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Le Suriname estime que la codification des règles qui régissent les relations internationales renforcerait leur statut juridique. UN وتعتقد سورينام أن قواعد السلوك التي تحكم العلاقات الدولية يجب تدوينها من أجل زيادة حجيتها القانونية.
    L'Iran doit retrouver sa place dans la communauté des nations, en se conformant aux règles qui régissent les relations internationales. UN يجب أن تستعيد إيران موقعها بين مجتمع الأمم، وتتبع القواعد التي تحكم العلاقات الدولية.
    Comme ma délégation l'a déjà déclaré, l'embargo économique contre Cuba constitue une violation flagrante des normes fondamentales qui régissent les relations internationales. UN وكما ذكر وفدي من قبــل، فإن الحصار الاقتصادي على كوبا يشكل انتهاكا جسيما للقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية.
    L'égalité souveraine des États et le principe de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont au coeur des normes qui régissent les relations internationales contemporaines. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    En outre, les principes universellement reconnus qui régissent les relations internationales et le principe du respect de la souveraineté des États doivent être pris en considération avant de recourir à des mesures extrêmes dans une situation donnée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادئ المعترف بها عالميا والناظمة للعلاقات الدولية ومبدأ احترام سيادة الدولة ينبغي أن تُراعى قبل اللجوء إلى اتخاذ تدابير ذات طابع متشدد بالنسبة لحالة معينة.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir la participation démocratique de tous les pays et les peuples dans les processus de prise de décisions qui régissent les relations internationales. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    Ces menaces proférées contre Chypre en un moment aussi solennel relèvent de la provocation et témoignent d'un mépris total des règles et normes qui régissent les relations internationales. UN وإن هذه التهديدات التي توجه ضد قبرص في هذه اللحظة الخطيرة لتشكل موقفا بالغ الاستفزاز واستخفافا تاما بالقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية.
    Il va à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des principes et normes du droit international qui régissent les relations internationales puisque son objectif est de forcer un peuple, par le biais de la faim et de la maladie, à abandonner la voie de développement qu'il a choisie. UN فهو يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقواعده التي تحكم العلاقات الدولية لأنه يستهدف، من خلال الجوع والمرض، إجبار شعب على التخلي عن سبيل التنمية الذي اختاره هذا الشعب.
    Il s'agit d'une violation flagrante des principes du droit international, dont le principe d'estoppel, et des règles fondamentales qui régissent les relations internationales. UN وهذا يُعتبر انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ الإغلاق الحكمي والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Le Gouvernement de la République du Suriname est également d'avis que l'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être respectées en tout temps. UN وترى حكومة جمهورية سورينام أنه ينبغي دائما احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وكذا المعايير الأخرى المنطبقة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Le Gouvernement de la République du Suriname est également d'avis que l'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales, doivent être respectées en tout temps. UN وترى حكومة جمهورية سورينام أنه ينبغي على الدوام احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، والمعايير الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Les principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États ainsi que les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectés. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Les principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectés. UN ينبغي إيلاء الاحترام الواجب للمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وسائر المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    La souveraineté, l'égalité et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays restent au coeur des normes qui régissent les relations internationales. UN وتظل مبادئ السيادة والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى تكمن في صميم المعايير التي تحكم العلاقات الدولية.
    1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    [11 mai 2005] 1. L'égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays et les autres normes pertinentes qui régissent les relations internationales doivent être dûment respectées. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Il ne faut pas perdre cela de vue, et je voudrais rendre hommage à l'ONU pour être parvenue à promouvoir des normes acceptables qui régissent les relations internationales et à faire face aux problèmes qui affligent l'humanité. UN ويجب ألا ننسى تلك الحقيقة، وأود أن أثني على الأمم المتحدة لنجاحها في النهوض بالمعايير والمقاييس المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية وفي مواجهتها للمشاكل التي تؤثر على الإنسانية.
    L'Assemblée générale a déjà adopté nombre de résolutions confirmant ces normes bien établies qui régissent les relations internationales, comme la souveraineté des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autrui, et a exhorté les pays intéressés à s'acquitter des obligations énoncées dans la Charte. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق.
    Tenter d'obliger un pays à renoncer au mode de développement qu'il s'est choisi indépendamment, et même tenter de renverser son gouvernement au moyen d'embargos et de sanctions, est contraire aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux normes élémentaires qui régissent les relations internationales. UN إن إكراه بلد على التنازل عن درب التنمية الذي اختاره باستقلالية، وحتى محاولة إطاحة حكومته عن طريق عمليات الحظر والجزاءات، هو أمر يتنافى مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية التي توجه العلاقات الدولية.
    Une société démocratique a pris naissance sur la base du respect des droits de l'homme, des principes du droit et des principes qui régissent les relations internationales. UN وقال إن مجتمعا ديمقراطيا انبثق وهو قائم على احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون والمبادئ الناظمة للعلاقات الدولية.
    Pour promouvoir le développement juste, rationnel, complet et avisé de la cause internationale de la maîtrise des armements, du désarmement et de la non-prolifération la communauté internationale doit agir conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et autres normes universellement admises qui régissent les relations internationales. UN ولتعزيز نمو القضية الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار بشكل عادل وعقلاني وشامل وسليم، ينبغي أن يتابع المجتمع الدولي المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعايير المسلّم بها عالميا في تنظيم العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more