"qui remplissent les" - Translation from French to Arabic

    • الذين يستوفون
        
    • المؤهلة
        
    • التي تستوفي
        
    • المستحقين الذين
        
    • المؤهلين للحصول
        
    • من يحق
        
    • الذين تتوافر فيهم
        
    • المؤهلين عند
        
    • المستوفون
        
    • والتي تفي
        
    • والذين تتوفر فيهم
        
    • من تتوافر فيهم
        
    • ويستوفون
        
    • وأصبحوا مؤهلين
        
    La Caisse assure à ses employés qui remplissent les conditions voulues les prestations liées à la cessation de service suivantes : UN يقدم الصندوق لموظفيه الذين يستوفون شروطا محددة للأهلية الاستحقاقات التالية بعد نهاية الخدمة وعند نهاية الخدمة:
    Surtout, il faudrait considérer que les fonctionnaires disposant d'un engagement de durée déterminée qui remplissent les conditions pour une conversion peuvent y prétendre et non y avoir droit automatiquement. UN وعلى الأخص، ينبغي اعتبار الموظفين ذوي التعيينات المحددة المدة الذين يستوفون معايير التحويل بأنهم فقط مؤهلون للحصول على عقود مستمرة، لا أن ذلك من حقهم.
    Depuis 2008, les pouvoirs publics délivrent des permis de travail temporaires à ceux qui remplissent les conditions requises. UN فمنذ عام 2008، أصدرت الحكومة تصاريح عمل مؤقتة للاجئين الأفغان المسجّلين الذين يستوفون الشروط المقرّرة.
    Le Ministère du développement social s'efforce de mettre en œuvre un programme complet et détaillé d'appui direct aux familles à faible revenu qui remplissent les conditions requises. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية حالياً على تنفيذ برنامج كامل وشامل لدعم الأُسر المؤهلة ذات الدخل المحدود.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Les étudiants qui remplissent les conditions requises par ces instituts reçoivent un certificat d'aptitude à l'enseignement. UN ويمنح الذين يستوفون شروط التدريس شهادة معلمين.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Ces papiers sont délivrés à tous les citoyens qui remplissent les conditions voulues. UN فهذه الوثائق تصدر لجميع المواطنين الذين يستوفون الشروط المقررة قانونا.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Article 5.3 — Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d’un congé dans les foyers une fois tous les deux ans. UN يمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين.
    Des candidats qui ne sont pas juges de paix, mais qui remplissent les mêmes critères de niveau, peuvent en bénéficier dans les mêmes conditions de sélection; UN ويمكن للمرشحين من غير قضاة الصلح الذين يستوفون نفس الشروط المتعلقة بالمستوى أن يستفيدوا من شروط الانتقاء ذاتها؛
    16. Le secrétariat maintient sa politique de soutien financier aux Parties qui remplissent les conditions requises. UN 16- وتواصل الأمانة تطبيق سياستها الحالية المتمثلة في توفير الدعم المالي للأطراف المؤهلة.
    17. Le secrétariat maintient sa politique de soutien financier aux Parties qui remplissent les conditions requises. UN 17- وتواصل الأمانة تطبيق سياستها الحالية المتمثلة في توفير الدعم المالي للأطراف المؤهلة.
    Ce fonds est réservé uniquement aux pays à faible revenu qui remplissent les conditions requises pour emprunter auprès de l'Association internationale de développement (IDA). UN والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    S'applique aux contributions des États membres qui remplissent les critères suivants : UN يطبق على الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي تستوفي الشروط التالية:
    Dans le cadre de cette assistance, l’Office dispense des services essentiels d’enseignement, de santé et de secours, et des services sociaux aux réfugiés palestiniens qui remplissent les conditions requises et se trouvent en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne ainsi qu’en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وتشمل هذه المساعدة توفير الخدمات التعليمية والصحية والغوثية والاجتماعية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين المستحقين الذين يقطنون في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان وفي الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Dans sa section 3, la loi sur la naturalisation, de 1926, précise les personnes qui remplissent les conditions voulues pour devenir citoyens pakistanais par voie de naturalisation. UN تتضمن المادة 3 من قانون منح الجنسية لعام 1926، قائمة للأشخاص المؤهلين للحصول على المواطنة في باكستان عن طريق الحصول على الجنسية.
    11. Les États doivent prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes qui remplissent les conditions pour être électeurs aient la possibilité d'exercer ce droit. UN ١١ - وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة تضمن لجميع من يحق لهم الانتخاب القدرة على ممارسة هذا الحق.
    Les retards s'expliquent par le fait qu'il y a de plus en plus de candidats et que les responsables des postes à pourvoir consacrent donc un temps considérable à passer en revue un par un les dossiers de tous les candidats qui remplissent les conditions requises. UN ويتمثل سبب التأخير في زيادة عدد المتقدمين، مما يعني أن يقضيَ الإداريون المكلفون بالتعيين وقتا طويلا في استعراضهم يدويا جميع طلبات المرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط.
    Le coût de l'assurance maladie après la cessation de service représente le coût des prestations d'assurance maladie dont peuvent bénéficier les retraités qui remplissent les conditions requises. UN وتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي تكاليف استحقاقات الرعاية الصحية التي تصبح مستحقة للموظفين المؤهلين عند التقاعد.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises bénéficient d'un congé dans les foyers conformément aux normes du régime commun des Nations Unies. UN يمنح الموظفون المستوفون للشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن بما يتفق مع معايير النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Cependant les femmes salariées qui remplissent les conditions fixées par leur entreprise bénéficient sans discrimination des programmes du NASSCORP. UN غير أن المرأة الموظفة والتي تفي بمتطلبات المؤسسة الوطنية تستفيد من مزاياها دون تمييز.
    Ils ont englobé également les préparatifs nécessaires pour le retour des réfugiés et des autres sahraouis résidant en dehors du territoire qui remplissent les conditions pour participer au vote, en compagnie de leur famille immédiate. UN كما شملت مجموعة التدابير اﻷعمال التحضيرية اللازمة المتعلقة بعودة اللاجئين وغيرهم من الصحراويين المقيمين خارج اﻹقليم والذين تتوفر فيهم اﻷهلية للمشاركة في التصويت، سويا مع أسرهم المباشرة.
    Nous continuerons à aider ceux qui remplissent les conditions requises à acquérir leur propre logement, par le biais des divers programmes décrits ci—dessous. UN ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه.
    Ces élections seraient ouvertes à tous les Zaïrois qui ont des ambitions politiques et qui remplissent les conditions électorales requises. UN وستكون هذه الانتخابات مفتوحة أمام كل الزائيريين الذين لهم طموحات سياسية ويستوفون الشروط الانتخابية المطلوبة.
    Elle comprend également tous les autres fonctionnaires âgés de 55 ans au moins, pour la plupart titulaires de nominations d’une durée déterminée qui remplissent les conditions voulues pour percevoir, et qui perçoivent effectivement une pension de retraite, même s’ils ont cessé leur service en vertu d’une décision administrative d’expiration de leur engagement ou de mise à la retraite anticipée. UN كما يشمل التعريف جميع الموظفين اﻵخرين الذين يبلغ عمرهم خمسة وخمسين سنة أو أكثر، ممن شغل معظمهم وظائف محددة المدة، وأصبحوا مؤهلين للحصول على معاش تقاعدي ويتلقون معاشا تقاعديا، حتى وإن كانت خدمتهم قد انتهت بموجب اﻹجراءات اﻹدارية لانتهاء العقد أو للتقاعد المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more