"qui représente une augmentation de" - Translation from French to Arabic

    • بزيادة قدرها
        
    • بزيادة نسبتها
        
    • الذي يعكس زيادة قدرها
        
    • التي تمثل زيادة قدرها
        
    • التي تعكس زيادة قدرها
        
    • ما يمثل زيادة بنسبة
        
    • يمثل زيادة قدرها
        
    • المبلغ زيادة قدرها
        
    • وهو مبلغ يعكس زيادة قدرها
        
    • والتي تعكس نموا قدره
        
    • مما يعكس زيادة قدرها
        
    • وهو يمثل زيادة بنسبة
        
    • وهي تمثل زيادة قدرها
        
    • بزيادة تبلغ
        
    • مما يمثل زيادة بنسبة
        
    À ce jour, 3,2 millions d'enfants sont inscrits à l'école, ce qui représente une augmentation de 1,3 million par rapport à l'année dernière. UN واليوم، ينتظم في المدارس ٣,٢ مليون طفل، بزيادة قدرها ١,٣ مليون طفل من العام الماضي.
    Entre 2008 et 2009, la quantité de morphine saisie en Iran (République islamique d') est passée de 9 à 16 tonnes, ce qui représente une augmentation de 80 %. UN ومن عام 2008 إلى عام 2009، ارتفعت مضبوطات المورفين في جمهورية إيران الإسلامية من 9.0 أطنان إلى 16 طناً، أي بزيادة قدرها 80 في المائة.
    En 2007, 101 nouveaux cas ont été enregistrés, ce qui représente une augmentation de 17,4 % par rapport à 2006. UN وفي عام 2007 تم تسجيل 101 حالة بزيادة قدرها 17.4 في المائة عن عام 2006.
    En 2000, 132 000 femmes ont reçu une allocation de maternité, ce qui représente une augmentation de 2 % par rapport à 1999. UN وفي عام 2000، تلقت 000 132 امرأة منحة أمومة، بزيادة نسبتها 2 في المائة عن أرقام عام 1999.
    Les contributions perçues au titre du cofinancement pour éliminer la fistule se sont chiffrées à 7 millions de dollars en 2009 contre 6,3 millions en 2008, ce qui représente une augmentation de 700 000 dollars, soit 11,1 %, comme indiqué au tableau 7. UN وبلغت مساهمات التمويل المشترك المتلقاة لحملة مكافحة ناسور الولادة 6.3 ملايين دولار عام 2008، 7 ملايين دولار عام 2009، بزيادة قدرها 0.7 ملايين دولار أي بنسبة 11.1 في المائة كما هو مبين في الجدول 7.
    Il s'agit du taux le plus élevé jamais enregistré en termes réels, qui représente une augmentation de 6,5 % en termes réels par rapport à l'année 2009. UN فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009.
    Les prévisions comprennent aussi un montant de 455 700 dollars au titre des voyages, ce qui représente une augmentation de 38 500 dollars. UN ويشمل الاعتمــاد أيضــا مبلـــغ 700 455 دولار للسفر، بزيادة قدرها 500 38 دولار.
    D'après le dernier rapport émis par la police, en 1998, le pays a enregistré 66 064 délits, soit 3 436 délits de plus qu'en 1997, ce qui représente une augmentation de 5,5 %. UN ويشير آخر تقرير قدمتـه هذه المؤسسة إلى وقوع ٠٦٤ ٦٦ جريمة في جميع أنحاء البلد، بواقع ٤٣٦ ٣ جريمة أكثر من عام ١٩٩٧، أي بزيادة قدرها ٥,٥ في المائة.
    Selon les données provisoires, le total de ces contributions a atteint 3,8 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 613 millions de dollars, soit plus de 19 %, par rapport au niveau atteint en 2004. UN وتوضح البيانات المؤقتة أن المساهمات غير الأساسية بلغت 3.8 بلايين دولار، أي بزيادة قدرها 613 مليون دولار أو أكثر من 19 في المائة مقارنة بالمستوى المحقق في عام 2004.
    Ils étaient 202 700 lors du recensement de 2001, ce qui représente une augmentation de 23 % par rapport aux 164 500 de 1996. UN إذ ارتفع عدد هذه المجموعة من 500 164 نسمة في عام 1996 إلى 700 202 نسمة في عام 2001، أي بزيادة قدرها 23 في المائة.
    Par suite de ce recalcul, une ouverture de crédits initiale de 13 954 100 dollars a été prévue, contre 13 065 000 dollars pour les exercices biennaux précédents, ce qui représente une augmentation de 889 100 dollars. UN وأدت نتـائج هذه الممارسة إلى رصد اعتماد أولي قدره 100 954 13 دولار، بالمقارنة بمبلغ 000 065 13 دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 100 889 دولار.
    Le montant révisé de ces dépenses s'élève à 341 500 dollars, ce qui représente une augmentation de 200 000 dollars (141,3 %). UN ويشمل مُقترَحه المنقح احتياجات مقدرة بمبلغ 500 341 دولار، أي بزيادة قدرها 000 200 دولار، أو بنسبة 141.3 في المائة.
    Conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies, le budget-programme définitif pour 2013 était de 1 155,0 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 157,5 millions de dollars, soit 15,8%. UN وامتثالا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، وصلت الميزانية البرنامجية النهائية لعام 2013 إلى 155.0 1 مليون دولار، بزيادة قدرها 157.5 مليون دولار ونسبتها 15.8 في المائة.
    À la fin de l'année 2012, le nombre de personnes affiliées à l'assurance accidents du travail avait atteint 190,1 millions, ce qui représente une augmentation de 37,9 % par rapport à la fin de l'année 2008. UN واعتباراً من نهاية عام 2012، كان عدد من الأشخاص المنخرطين في التأمين على الحوادث المهنية قد وصل إلى 190.1 مليوناً، بزيادة قدرها 37.9 في المائة مقارنة بالرقم الذي يماثله في نهاية عام 2008.
    Au cours de l'année universitaire précédente, 390 306 jeunes femmes ont été admises dans l'enseignement supérieur, ce qui représente une augmentation de 2 700 % en 30 ans. UN وفي السنة الدراسية السابقة، جرى قبول 306 390 فتيات في التعليم العالي بزيادة نسبتها المئوية 700 2 في المائة عما كان عليه الحال قبل ثلاثة عقود.
    Ce montant, qui représente une augmentation de 498 000 dollars par rapport à l'exercice biennal 2008-2009, servira à l'exécution de projets de coopération devant être financés par de nouveaux donateurs. UN ويغطي المبلغ، الذي يعكس زيادة قدرها 000 498 دولار مقارنة بفترة السنتين 2008-2009، وتنفيذ مشاريع التعاون التقني التي سيمولها مانحون جدد.
    30.23 Le montant de 750 900 dollars, qui représente une augmentation de 50 200 dollars, correspond à la pension de retraite servie à d'anciens secrétaires généraux, sur la base du plafond fixé pour cette prestation au 1er mars 2001. UN 30-23 تغطي الاحتياجات البالغة 900 750 دولار، التي تمثل زيادة قدرها 200 50 دولار، بدلات تقاعد الأمناء العامين السابقين على أساس أعلى مخصص تقاعدي مدفوع اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001.
    18A.22 Le montant de 491 500 dollars (qui représente une augmentation de 10 100 dollars) permettra de continuer à financer les autres rubriques, y compris les postes de personnel temporaire (autres que pour les réunions), les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement et autres dépenses dans le cadre des services fournis lors des sessions de la Commission et de ses organes subsidiaires, ainsi que d'autres besoins. UN 18 ألف-22 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 500 491 دولار، التي تعكس زيادة قدرها 100 10 دولار، استمرارية الموارد غير المتصلة بالوظائف، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل العامة لتقديم الخدمات لدورات اللجنة وهيئاتها الفرعية والاحتياجات الأخرى ذات الصلة.
    Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. UN وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Ces dernières années, les émissions de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter à l'échelle mondiale, atteignant 30 milliards de tonnes à la fin de 2007, ce qui représente une augmentation de 35 % par rapport à 1990. UN وواصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم اتجاهها التصاعدي في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 30 مليار طن متري في نهاية عام 2007. وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990.
    Ce qui représente une augmentation de 2 % sur les prévisions du plan à moyen terme et de 4,6 % en comparaison des versements effectués en 2001 par les gouvernements à ce titre. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 2 في المائة مقارنة بالخطة المتوسطة الأجل و4.6 في المائة مقارنة بالإيرادات الفعلية من الموارد العادية التي قدمتها الحكومات في عام 2001.
    4.49 Le montant de 1 289 600 dollars, qui représente une augmentation de 28 200 dollars, correspond au maintien de trois postes, dont un de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et deux d'agent des services généraux, et aux autres objets de dépense. UN 4-49 يغطي مبلغ 600 289 1 دولار، وهو مبلغ يعكس زيادة قدرها 200 28 دولار، استمرار ثلاث وظائف، بما في ذلك وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة، فضلاً عن موارد غير متصلة بالوظائف.
    22.43 Le montant prévu à ce titre (27 200 dollars) qui représente une augmentation de 1 400 dollars doit couvrir le coût des services fournis par des consultants spécialisés dans les domaines du droit au développement et des populations autochtones (15 500 dollars) et des activités demandées par le Conseil économique et social (11 700 dollars). UN ٢٢-٣٤ الاعتمادات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٧ دولار، والتي تعكس نموا قدره ٤٠٠ ١ دولار مطلوبة لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة في مجالي الحق في التنمية والسكان اﻷصليين )٥٠٠ ١٥ دولار( واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي )٧٠٠ ١١ دولار(.
    Compte tenu de l'expérience acquise dans le financement de ce type de mission, un crédit de 72 000 dollars est demandé, ce qui représente une augmentation de 31 800 dollars. UN ويلزم، استنادا الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتمويل هذه البعثات، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٧٢ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٣١ دولار.
    Il s'agit en l'occurrence du volume total de ressources utilisées par l'UNOPS au cours de l'année, qui représente une augmentation de 17,2 % par rapport à 2012 (985,6 millions de dollars). UN ويبين هذا الرقم الحجم الكلي للموارد التي أدارها المكتب خلال الفترة، وهو يمثل زيادة بنسبة 17.2 في المائة في الخدمات مقارنة بعام 2012 الذي سجل إنجازا قيمته 985.6 مليون دولار.
    Les crédits à prévoir du fait du renforcement de ces activités sont estimés à 29,2 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 0,8 % des ressources au titre des programmes pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ونتيجة لتعزيز هذه المجالات، تقدر الاحتياجات المتوقعة لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 29.2 مليون دولار، وهي تمثل زيادة قدرها 0.8 في المائة من الموارد المخصصة للبرامج.
    1.43 Les ressources pour les frais de voyage sont estimées à 846 100 dollars, ce qui représente une augmentation de 235 500 dollars. UN ١-٤٣ تقدر احتياجات السفر بمبلغ ١٠٠ ٨٤٦ دولار، بزيادة تبلغ ٥٠٠ ٢٣٥ دولار.
    Les gouvernements régionaux reçoivent aussi des financements qui ont atteint 1,6 million de dollars en 2006, ce qui représente une augmentation de 100 % par rapport aux 800 000 dollars du budget de 2004. UN كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more