Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. | UN | كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه باليابان خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة. |
Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. | UN | كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة. |
3. M. Dovland a rappelé aux Parties que l'ordre du jour avait été adopté lors de la première partie de la cinquième session qui s'était tenue à Bangkok (Thaïlande) du 31 mars au 4 avril 2008. | UN | 3- وذكّر السيد دوفلاند الأطراف بأن جدول أعمال الدورة الخامسة قد أُقِرّ في الجزء الأول من تلك الدورة، الذي عُقد في بانكوك، بتايلند في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2008. |
La Conférence d'examen avait pour but d'évaluer les progrès réalisés depuis la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée qui s'était tenue à Durban en Afrique du Sud en 2001 | UN | وكان الهدف من مؤتمر الاستعراض تقييم التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2001. |
Je propose à cette fin de convoquer à brève échéance une réunion des pays concernés, dans des conditions analogues à celles qui avaient présidé à la réunion qui s'était tenue à New York le 18 novembre 1996. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أقترح عقد اجتماع للبلدان المعنية قريبا، باستخدام الصيغ التي استخدمت لعقد الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
3. Le Président a rappelé aux Parties que l'ordre du jour de la quatrième session avait été adopté lors de la première partie de cette session, qui s'était tenue à Vienne (Autriche) du 27 au 31 août 2007. | UN | 3- وذكّر الرئيس الأطراف بأن جدول أعمال الدورة الرابعة قد أُقِرّ في الجزء الأول من تلك الدورة، الذي عُقد في فيينا بالنمسا في الفترة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007. |
Présentant ce point, le représentant du secrétariat a indiqué que la documentation pertinente avait été présentée à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa cinquième réunion qui s'était tenue à Genève, du 25 au 29 avril 2011. | UN | 128- عرض ممثل الأمانة هذا البند، فقال إن الوثائق ذات الصلة عُرضت على مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم في اجتماعه الخامس، الذي عُقد في جنيف من 25 إلى 29 نيسان/أبريل 2011. |
88. Le Comité a noté avec satisfaction le succès de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, qui s'était tenue à Cartagena (Colombie) du 14 au 17 mai 2002. | UN | 88- ونوّهت اللجنة بارتياح بنجاح مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء الذي عُقد في كرتاخينا دي إندياس، كولومبيا، من 14 إلى 17 أيار/مايو 2002. |
Le Comité a noté avec satisfaction le succès de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, qui s'était tenue à Cartagena (Colombie) du 14 au 17 mai 2002. | UN | 88- ونوّهت اللجنة بارتياح بنجاح مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء الذي عُقد في كرتاخينا دي إندياس، كولومبيا، من 14 إلى 17 أيار/مايو 2002. |
Un représentant du Gouvernement canadien a fait rapport sur la réunion informelle qui s'était tenue à Calgary (Canada) du 2 au 5 octobre 2001. | UN | وقدم ممثل حكومة كندا تقريراً عن الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في كلغاري، كندا، في الفترة من 2 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
21 septembre 2001. La République de Chypre souscrivait aux conclusions et au plan d'action adoptés lors de la réunion extraordinaire du Conseil de l'Union européenne qui s'était tenue à Bruxelles. | UN | - وفي 21 أيلول/سبتمبر 2001 أعلنت جمهورية قبرص تأييدها لاستنتاجات وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي الأوروبي الذي عُقد في بروكسل. |
L'intervenant a souligné combien il était important d'établir un contact avec les stations de radio locales et a fait état d'un projet dans le cadre duquel des radiodiffuseurs d'Afrique avaient pu participer à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'était tenue à Copenhague (Danemark). | UN | وتحدث عضو فريق الخبراء الممثل للمعهد عن أهمية التواصل مع المحطات الإذاعية المحلية، وروى قصة بشأن مشروع أتى بهيئات البث الإذاعي من أفريقيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن، الدانمرك. |
12. Le lancement de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris coïncidera avec le dixième anniversaire de la Conférence ministérielle sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, qui s'était tenue à Paris les 21 et 22 mai 2003 et avait marqué le début de l'initiative. | UN | 12- يتزامن إطلاق المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس مع الذكرى العاشرة للمؤتمر الوزاري المعني بدروب تهريب المخدِّرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا، الذي عُقد في باريس يومي 21 و22 أيار/مايو 2003، ومثَّل نقطة انطلاق المبادرة. |
27. Il a été question de la réunion d'experts gouvernementaux qui s'était tenue à Doha du 27 au 29 septembre 2014 en préparation du treizième Congrès et des consultations informelles qui se poursuivaient sur l'élaboration d'un projet de document devant être adopté à l'issue du Congrès et devant, comme il a été noté, être transparent et inclusif. | UN | ٢٧- وأُشير إلى اجتماع الخبراء الحكوميين بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2014، وإلى المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، التي ينبغي، كما ذكر، أن تكون شفَّافة وشاملة. |
La communauté internationale se réunit aujourd'hui pour donner suite à la Conférence internationale sur le dialogue entre les religions, qui s'était tenue à Madrid en juillet 2008 à l'initiative du Gardien des lieux saints, au cours de laquelle les participants avaient demandé une session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies axée sur le dialogue entre les religions. | UN | يلتئم اليوم شمل الأسرة الدولية تفعيلا لما اتفق عليه في المؤتمر العالمي لحوار الأديان الذي عُقد في مدريد خلال شهر تموز/يوليه 2008، بمبادرة كريمة من خادم الحرمين الشريفين الذي دعا فيه المؤتمرون إلى عقد دورة خاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة للحوار بين الأديان. |
Un orateur a donné des renseignements concernant les textes issus de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, qui s'était tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, ainsi que sur les mesures prises pour donner suite à ces textes. | UN | وقدم أحد المتحدّثين معلومات عن نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، كما قدم معلومات عن خطوات متابعة تنفيذ نتاج المؤتمر. |
Un orateur a donné des renseignements concernant les textes issus de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, qui s'était tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, ainsi que sur les mesures prises pour donner suite à ces textes. | UN | وقدم أحد المتحدّثين معلومات عن نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، كما قدم معلومات عن خطوات متابعة تنفيذ نتاج المؤتمر. |
83. Les orateurs ont salué la réunion du Conseil commun de coordination et de suivi pour l'Afghanistan qui s'était tenue à Tokyo en février 2008 et l'action menée par le Gouvernement afghan pour appliquer efficacement la stratégie nationale de lutte contre la drogue du pays. | UN | 83- ورحّب متكلمون باجتماع مجلس أفغانستان المشترك للتنسيق والرصد الذي عُقد في طوكيو في شباط/فبراير 2008 وبجهود الحكومة الأفغانية الرامية إلى التنفيذ الفعّال للاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات. |
Elle a noté que la Réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s'était tenue à Bangkok en novembre 1998, avait, pour faire face aux problèmes que posait la criminalité transnationale organisée, demandé que de nouveaux instruments et de nouvelles mesures d'ordre législatif soient adoptés. | UN | ونوّهت بأن اجتماع آسيا والمحيط الهادئ الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، كان قد دعا إلى اعتماد صكوك وتدابير تشريعية جديدة بغية مواجهة التحديات التي تطرحها الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
19. Conformément à la résolution 18/1 de la Commission, le groupe d'experts a procédé à un examen approfondi des résultats des travaux de la table ronde d'experts sur l'élaboration de règles pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes, qui s'était tenue à Bangkok en février 2009. | UN | 19- عملا بقرار اللجنة 18/1، أجرى فريق الخبراء استعراضا وافيا لنتائج عمل اجتماع المائدة المستديرة للخبراء المعني بصوغ قواعد لمعاملة السجينات وتدابير غير احتجازية للجانيات، الذي عُقد في بانكوك في شباط/فبراير 2009. |