"qui s'adapte" - French Arabic dictionary

    qui s'adapte

    adjective

    "qui s'adapte" - Translation from French to Arabic

    • ويتكيف
        
    • السكان ومستجيبا
        
    Le terrorisme est un fléau de notre époque, une menace pour nos sociétés qui s'adapte rapidement aux nouveaux environnements et exploite les nouvelles technologies. UN إن الإرهاب آفة عصرنا، وتهديد لمجتمعاتنا ويتكيف بسرعة مع البيئات الجديدة ويستغل التكنولوجيا الجديدة.
    L'objectif d'une réforme financière globale doit consister à établir un barème qui soit transparent et fiable, qui reflète la situation financière des Membres, qui s'adapte automatiquement aux changements intervenus au plan national et qui prenne en compte les besoins des pays dont le revenu par habitant est peu élevé. UN والغرض من إجراء إصلاح مالي شامل ينبغي أن يكون وضع مقياس يكون واضحا ومعولا عليه. ويعكس اﻷحوال المالية لﻷعضاء، ويتكيف تلقائيا مع الظروف الوطنية المتغيرة، ويراعي احتياجات البلدان ذات المداخيل المنخفضة بالنسبة للفرد الواحد.
    L'objectif d'une réforme financière globale doit consister à établir un barème qui soit transparent et fiable, qui reflète la situation financière des Membres, qui s'adapte automatiquement aux changements intervenus au plan national et qui prenne en compte les besoins des pays dont le revenu par habitant est peu élevé. UN والغرض من إجراء إصلاح مالي شامل ينبغـي أن يكون وضع مقياس يــكون واضحا ومعولا عليه، ويعكس اﻷحوال المالية لﻷعضاء، ويتكيف تلقائيا مع الظروف الوطنية المتغيرة، ويراعي احتياجات البلدان ذات المداخيل المنخفضة بالنسبة للفرد الواحد.
    Il s'est dit favorable à la mise sur pied d'un secteur de la sécurité accessible à tous et qui s'adapte aux besoins de tous, y compris les femmes et les autres groupes vulnérables. UN وشجَّع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Il est favorable à la mise sur pied d'un secteur de la sécurité accessible à tous et qui s'adapte aux besoins de tous, y compris les femmes et les autres groupes vulnérables. UN ويشجع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    L'objectif d'une réforme financière complète doit être d'établir un barème transparent et fiable, qui reflète la capacité réelle des Membres de contribuer, qui s'adapte automatiquement lorsque les circonstances nationales changent, et qui tienne compte des besoins des pays qui ont de faibles revenus par habitant. UN والهــدف من الاصلاح المالي الشامل يجب أن يكون وضع جدول شفـاف وموثوق به، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الحقيقية على الدفع، ويتكيف تلقائيا مع الظروف الوطنية المتغيرة، ويراعي احتياجات البلــدان ذات الدخــل المنخفــض بالنسبة للفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more