"qui s'est réuni à" - Translation from French to Arabic

    • الذي اجتمع في
        
    • التي اجتمعت في
        
    • والتي اجتمعت في
        
    • والذي اجتمع في
        
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Comme le groupe qui s'est réuni à San Francisco 55 ans plus tôt pour créer l'Organisation des Nations Unies, nos dirigeants se sont rassemblés autour d'une vision de paix, de liberté et de prospérité ancrée dans des valeurs intemporelles communes à toute l'humanité. UN وكشأن الفريق الذي اجتمع في سان فرانسيسكو قبل ذلك بـ 55 عاماً لإنشاء هذه الأمم المتحدة، اجتمع قادتنا حول رؤية للسلام والحرية والرخاء، تمتد جذورها في القيم التي تشترك فيها الإنسانية جمعاء منذ الأزل.
    La Communauté européenne note que bon nombre des observations formulées par ses représentants sont déjà prises en compte dans des documents présentés au groupe de contact qui s'est réuni à la douzième session des organes subsidiaires. UN تلاحظ الجماعة الأوروبية أن كثيراً من التعليقات التي أبدتها وفودها سبق إدراجها في الوثائق المقدمة إلى فريق الاتصال الذي اجتمع في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Le Comité des ambassadeurs a remis son rapport au Comité ministériel qui s'est réuni à Ouagadougou les 1er et 2 août 1998. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى اللجنة الوزارية التي اجتمعت في واغادوغو في ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    2. Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil le 293e rapport du Comité de la liberté syndicale du Bureau international du Travail, qui s'est réuni à Genève en mars 1994. UN ٢ - ويتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى المجلس التقرير الثالث والتسعين بعد المائتين للجنة الحرية النقابية التابعة لمكتب العمل الدولي، التي اجتمعت في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Le Comité des chefs d'État de l'OUA sur le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, qui s'est réuni à Ouagadougou les 7 et 8 novembre 1998, a invité les deux parties à réfléchir aux points de discussion qui leur avaient été présentés. UN طلبت لجنة رؤساء الدول التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والتي اجتمعت في أواغادوغو يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إلى الجانبين تدارس نقاط الحوار اﻷساسية المسلمة إليهما.
    Le Groupe de travail sur le climat et les catastrophes, qui s'est réuni à Genève les 10 et 11 avril 2001, s'est fixé deux priorités. UN 12 - حدد الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث، الذي اجتمع في جنيف في 10 و 11 نيسان/أبريل 2001، مجالين من مجالات التركيز ذات الأولوية.
    " Prenant acte des recommandations adoptées par le Groupe d'experts chargé d'examiner les modalités d'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes des Nations Unies ayant trait aux droits de l'homme, qui s'est réuni à Genève du 3 au 7 juillet 1995 " ; UN " وإذ تحيط علما بالتوصيات التي اقترحها فريق الخبراء المعني بإدراج منظورات نوع الجنس في أنشطة وبرامـج اﻷمـم المتحـدة فـي مجـال حقـوق اﻹنسان، الذي اجتمع في جنيف في الفترة من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ " ؛
    La FICSA a entériné la définition élargie de la prime de risque proposée par le groupe de travail qui s'est réuni à Chypre pour examiner les primes de mobilité et de sujétion. UN 139 - والاتحاد يؤيد التعريف الموسَّع لبدل المخاطر الذي اقترحه الفريق العامل الذي اجتمع في قبرص لاستعراض بدلي التنقل والمشقة.
    Elle se félicite également que le Secrétaire général ait nommé les membres du Groupe de personnalités éminentes chargé du suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, qui s'est réuni à Genève en septembre 2003 et elle approuve les conclusions de cette réunion. UN كما أن الجماعة تشعر بالارتياح أيضاً لقيام الأمين العام بتعيين أعضاء فريق الشخصيات البارزة كمرصد لمتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي اجتمع في جنيف في أيلول/سبتمبر 2003، وأقرت النتائج التي تم التوصل إليها في هذا الاجتماع.
    Ils ont également été présentés au Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique qui s'est réuni à Vienne du 6 au 17 octobre 2007. UN كما قُدِّم عرض عن هذا العمل أمام فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، الذي اجتمع في فيينا في من 6 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Les travaux menés par le Groupe de travail sur l'énergie, qui s'est réuni à Belgrade le 26 octobre, ont manifestement marqué un regain d'intérêt pour le dialogue. UN 17 - وقد كان تجديد الالتزام بعملية الحوار واضحا فيما يتعلق بعمل الفريق العامل المعني بالطاقة، الذي اجتمع في بلغراد في 26 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Centre a également participé aux travaux du groupe d'étude du CSCAP sur la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive en Asie et dans le Pacifique, qui s'est réuni à San Francisco (États-Unis d'Amérique), du 11 au 13 février 2007. UN وشارك المركز أيضا في أعمال الفريق الدراسي التابع للمجلس والمعني بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي اجتمع في سان فرانسيسكو، الولايات المتحدة، في الفترة من 11 إلى 13 شباط/فبراير 2007.
    Le 30 octobre, elle a participé aux travaux du Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues établi entre Belgrade et Pristina, qui s'est réuni à Belgrade sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge. UN وشاركت البعثة في الفريق العامل المشترك بين بلغراد وبريشتينا المعني بالأشخاص المفقودين الذي اجتمع في بلغراد في 30 تشرين الأول/أكتوبر برئاسة اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    En février 2006, la COCOVINU a fait un exposé sur l'expérience et les connaissances qu'elle avait acquises, et sur les enseignements qu'elle en avait tirés, devant le Groupe d'experts gouvernementaux chargés d'étudier la vérification sous tous ses aspects, qui s'est réuni à New York pour établir le rapport que lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 59/60. UN وفي شباط/فبراير 2006، قدمت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش إحاطة عن خبراتها وتجاربها والدروس التي استفادتها لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق من جميع جوانبه الذي اجتمع في نيويورك لإعداد تقرير، عملا بقرار الجمعية العامة 59/60.
    À cet égard, je me félicite des efforts déployés par le Groupe international de contact pour la Somalie, qui s'est réuni à Djibouti en marge des pourparlers de septembre sur le processus de réconciliation et s'est dit de nouveau disposé à soutenir la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال، الذي اجتمع في جيبوتي على هامش جولة المناقشات التي جرت في أيلول/سبتمبر بشأن عملية المصالحة، وأعاد تأكيد استعداده لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    The revised texts of the draft technical guidelines mentioned ion paragraph 2 (a), (b), (c) and (d) are presented in documents UNEP/CHW/OEWG/4/INF/5, INF/6, INF/7 and INF/8.le démantèlement des navires, qui s'est réuni à Londres du 15 au 17 février 2005. UN وتعقيباً على هذه المشاورات، أعدت أمانة المنظمة البحرية الدولية مذكرة عن التخلي عن السفن عرضت على الفريق العامل المشترك التابع لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بشأن تخريد السفن الذي اجتمع في لندن في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2005.
    3. Les conclusions et recommandations de l'équipe d'évaluation ont été examinées par le Comité des Neuf de la CEDEAO sur le Libéria, qui s'est réuni à Monrovia les 8 et 9 novembre 1996. UN ٣ - عرضت استنتاجات وتوصيات فريق التقييم على لجنة التسعة المعنية بليبريا التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي اجتمعت في مونروفيا يومي ٨ و ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Ayant examiné le rapport du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, qui s'est réuni à New York du 27 février au 10 mars 1995, UN وقد نظرت في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، التي اجتمعت في نيويورك خلال الفترة من ٢٧ شباط/فبراير الى ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥،
    17. Le Comité plénier, qui s'est réuni à New York les 5 et 6 juin 1997, a adopté la résolution ci-après qui exige une décision du Conseil. UN ٧١ - واعتمدت اللجنة الجامعة، التي اجتمعت في نيويورك يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١، القرار التالي، الذي يتطلب إجراء من المجلس.
    " Le Comité des chefs d'État de l'OUA sur le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, qui s'est réuni à Ouagadougou les 7 et 8 mai, a invité les deux parties à réfléchir sur les points de discussion qui leur ont été remis. UN " طلبت لجنة رؤساء الدول التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والتي اجتمعت في أواغادوغو يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إلى الجانبين تدارس نقاط الحوار اﻷساسية المسلمة إليهما.
    Le Directeur du Centre a participé aux travaux du groupe d'étude du CSCAP sur la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, qui s'est réuni à Singapour les 27 et 28 mai 2005. UN وشارك مدير المركز في فريق الدراسة المعني بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التابع لمجلس التعاون الأمني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والذي اجتمع في سنغافورة يومي 27 و28 أيار/مايو 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more